主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 19:48
>>
本节经文
文理和合譯本
但未得所為、因民皆傾聽之也、
新标点和合本
但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。
和合本2010(上帝版-简体)
但找不出方法来,因为百姓都侧耳听他。
和合本2010(神版-简体)
但找不出方法来,因为百姓都侧耳听他。
当代译本
只是无从下手,因为百姓都十分喜爱听祂讲道。
圣经新译本
但他们不知道要怎样下手,因为众人都围着他,听他的教训。
中文标准译本
可是他们不知道怎样下手,因为民众都倾心听他。
新標點和合本
但尋不出法子來,因為百姓都側耳聽他。
和合本2010(上帝版-繁體)
但找不出方法來,因為百姓都側耳聽他。
和合本2010(神版-繁體)
但找不出方法來,因為百姓都側耳聽他。
當代譯本
只是無從下手,因為百姓都十分喜愛聽祂講道。
聖經新譯本
但他們不知道要怎樣下手,因為眾人都圍著他,聽他的教訓。
呂振中譯本
卻尋不出所可行的;因為眾民都緊纏着耶穌來聽他。
中文標準譯本
可是他們不知道怎樣下手,因為民眾都傾心聽他。
文理委辦譯本
惟不知所為、因眾傾聽之也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟無計可施、因民皆傾聽之也、
New International Version
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.
New International Reader's Version
But they couldn’t find any way to do it. All the people were paying close attention to his words.
English Standard Version
but they did not find anything they could do, for all the people were hanging on his words.
New Living Translation
But they could think of nothing, because all the people hung on every word he said.
Christian Standard Bible
but they could not find a way to do it, because all the people were captivated by what they heard.
New American Standard Bible
and yet they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said.
New King James Version
and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him.
American Standard Version
and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
Holman Christian Standard Bible
but they could not find a way to do it, because all the people were captivated by what they heard.
King James Version
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
New English Translation
but they could not find a way to do it, for all the people hung on his words.
World English Bible
They couldn’t find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.
交叉引用
路加福音 20:19-20
時、士子與祭司諸長、知此喻指己、欲執之、而懼民、乃窺伺之、遣偵者、佯為義人、欲執其言、付於方伯權下治之、
使徒行傳 16:14
有婦名呂底亞、推亞推喇邑人也、售紫布為業、素拜上帝者聽焉、主啟其心、專嚮保羅所言、
約翰福音 7:46-49
對曰、從未有人若是而言也、法利賽人曰、爾亦為所惑乎、有司與法利賽人、有信之者乎、但此眾不識律、見詛矣、
馬太福音 22:15-16
法利賽人出、謀即其言以罔之、遂遣其徒、同希律黨、就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、
尼希米記 8:3
自朝至於日中、在水門前之場、對諸男女凡能明者誦之、民皆傾耳而聽、
路加福音 22:2-4
祭司諸長與士子、謀何以殺耶穌、畏民故也、○撒但入於猶大、稱以色加畧者、十二徒之一也、詣祭司諸長及殿司、相議如何以耶穌付之、