-
文理和合譯本
耶穌日在殿訓誨、祭司諸長、士子、與民間尊長、尋機滅之、
-
新标点和合本
耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
-
当代译本
祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,
-
圣经新译本
他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他;
-
中文标准译本
耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长们、经文士们和民间的首领们想要杀害他,
-
新標點和合本
耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
-
當代譯本
祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,
-
聖經新譯本
他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;
-
呂振中譯本
耶穌天天在殿院裏教訓人。祭司長經學士和民間的首領、想法子要殺滅他,
-
中文標準譯本
耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他,
-
文理委辦譯本
耶穌日在殿教誨、祭司諸長、士子、與民之尊者、欲殺之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌日日在聖殿教誨、祭司諸長經士與民間貴顯者、欲殺之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌日訓殿中、而司祭長經生及諸紳正謀所以置諸死地、苦無良策;蓋民皆樂聆其訓、為之神往。
-
New International Version
Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
-
New International Reader's Version
Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.
-
English Standard Version
And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
-
New Living Translation
After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
-
Christian Standard Bible
Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to kill him,
-
New American Standard Bible
And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to put Him to death,
-
New King James Version
And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
-
American Standard Version
And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
-
Holman Christian Standard Bible
Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,
-
King James Version
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
-
New English Translation
Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,
-
World English Bible
He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.