<< 路加福音 19:47 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌日訓殿中、而司祭長經生及諸紳正謀所以置諸死地、苦無良策;蓋民皆樂聆其訓、為之神往。
  • 新标点和合本
    耶稣天天在殿里教训人。祭司长和文士与百姓的尊长都想要杀他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长、文士和百姓的领袖都想杀他,
  • 当代译本
    祂天天在圣殿教导人,祭司长、律法教师和百姓的官长都想杀祂,
  • 圣经新译本
    他天天在圣殿里教导人,祭司长、经学家和民间的首领,都想杀害他;
  • 中文标准译本
    耶稣天天在圣殿里教导人。祭司长们、经文士们和民间的首领们想要杀害他,
  • 新標點和合本
    耶穌天天在殿裏教訓人。祭司長和文士與百姓的尊長都想要殺他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌天天在聖殿裏教導人。祭司長、文士和百姓的領袖都想殺他,
  • 當代譯本
    祂天天在聖殿教導人,祭司長、律法教師和百姓的官長都想殺祂,
  • 聖經新譯本
    他天天在聖殿裡教導人,祭司長、經學家和民間的首領,都想殺害他;
  • 呂振中譯本
    耶穌天天在殿院裏教訓人。祭司長經學士和民間的首領、想法子要殺滅他,
  • 中文標準譯本
    耶穌天天在聖殿裡教導人。祭司長們、經文士們和民間的首領們想要殺害他,
  • 文理和合譯本
    耶穌日在殿訓誨、祭司諸長、士子、與民間尊長、尋機滅之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌日在殿教誨、祭司諸長、士子、與民之尊者、欲殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌日日在聖殿教誨、祭司諸長經士與民間貴顯者、欲殺之、
  • New International Version
    Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
  • New International Reader's Version
    Every day Jesus was teaching at the temple. But the chief priests and the teachers of the law were trying to kill him. So were the leaders among the people.
  • English Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,
  • New Living Translation
    After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.
  • Christian Standard Bible
    Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to kill him,
  • New American Standard Bible
    And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to put Him to death,
  • New King James Version
    And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • American Standard Version
    And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day He was teaching in the temple complex. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people were looking for a way to destroy Him,
  • King James Version
    And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
  • New English Translation
    Jesus was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate him,
  • World English Bible
    He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.

交叉引用

  • 馬太福音 26:55
    顧語眾曰:『爾手刃持梃、捕予一如捕盜。予曩者日坐殿中施訓於爾、何不執之?
  • 馬可福音 11:18
    司祭長經生聞言、謀誅耶穌;惟以眾佩其道、有所顧慮。
  • 馬可福音 11:27-33
    耶穌復進耶路撒冷、行聖殿中。司祭長經生長老進而問曰:『爾憑何權為此種切?且孰授爾以此權耶?』耶穌曰:『予亦欲問爾、爾如答我、則予當告爾何權行此:如望之洗、自天乎?抑自人乎?請答。』若輩竊議曰:『如云自天、必曰何不信之。若謂自人、眾又可畏、蓋眾皆確認如望為先知也。』乃答不知。耶穌曰:『則吾亦不願告爾憑何權而行此矣。』
  • 路加福音 21:37-38
    耶穌晝在殿中施訓、夜則出宿忠果山中、眾民夙興、登殿聆訓。
  • 馬可福音 14:1
    時去免難節兼除酵節、僅二日矣。大司祭及經生共謀所以執耶穌而置之死地;
  • 約翰福音 18:20
    耶穌對曰:『予向公開言論、施訓會堂聖殿中、此皆猶太人會集之所、未嘗言之於隱、
  • 馬太福音 26:3-4
    斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭該法院中思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
  • 約翰福音 7:19
    且摩西不曾授爾以法乎?而爾中竟無一人守法也。
  • 馬可福音 12:12
    若輩知此喻射己、欲起而捕之、惟心畏群眾、遂離去。
  • 約翰福音 10:39
    至是若輩又欲執之;耶穌脫手避去、
  • 約翰福音 7:44
    間有欲執之而下手無人。
  • 約翰福音 11:53-57
    自此、若輩處心積慮、共謀所以殺耶穌。耶穌亦不復公然行於猶太人中、乃退至郊野之地;入一鎮、名以法蓮、偕門徒居焉。會猶太人之免難節將屆、節前多有自鄉間上耶路撒冷者、先行取潔、皆覓耶穌、群立殿中、而相語曰:『爾謂彼將不來度節乎?』惟司祭長及法利塞人已曉諭諸民、如有知耶穌所在者、即當稟報、以便逮捕。
  • 約翰福音 8:37-40
    予亦知爾為亞伯漢之子孫、顧爾仍欲置予於死、以爾心中不容吾道故。凡予所言、乃所見於吾父者;凡爾所行、乃所見於爾父者也。』彼等應曰:『吾父亞伯漢也。』耶穌曰:『苟為亞伯漢之後、則應為亞伯漢之所為矣。今予語爾以所聞於天主之真理、而爾欲置予於死、此固亞伯漢之所不為也、
  • 馬太福音 21:23
    耶穌入殿、方施訓、司祭長與民間耆老前來問曰:『汝憑何權而行此諸事、且孰授汝以此權耶?』