逐节对照
- American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
 - 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
 - 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
 - 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
 - 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
 - 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
 - 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
 - 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
 - New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
 - New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
 - English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
 - New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
 - Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
 - New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
 - New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
 - Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
 - King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
 - New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
 - World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
 - 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
 - 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
 - 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
 - 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
 - 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
 - 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
 - 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
 - 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
 - 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
 - Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
 - 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
 - Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное.
 - Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
 - La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
 - Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
 - Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
 - Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อแสวงหาและช่วยผู้หลงหายให้รอดพ้น”
 - Thai KJV - เพราะว่าบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อจะแสวงหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปนั้นให้รอด”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - บุตรมนุษย์ มาก็เพื่อเรื่องนี้แหละคือเพื่อค้นหาและช่วยคนที่หลงหายให้รอด”
 
交叉引用
- Matthew 18:10 - See that ye despise not one of these little ones: for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
 - Hebrews 7:25 - Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
 - Matthew 9:12 - But when he heard it, he said, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick.
 - Matthew 9:13 - But go ye and learn what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice: for I came not to call the righteous, but sinners.
 - Matthew 10:6 - but go rather to the lost sheep of the house of Israel.
 - Luke 15:32 - But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
 - Matthew 15:24 - But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
 - Luke 5:31 - And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
 - Luke 5:32 - I am not come to call the righteous but sinners to repentance.
 - Luke 15:4 - What man of you, having a hundred sheep, and having lost one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
 - Luke 15:5 - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
 - Luke 15:6 - And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.
 - Luke 15:7 - I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.
 - Romans 5:6 - For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.
 - 1 Timothy 1:13 - though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
 - 1 Timothy 1:14 - and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
 - 1 Timothy 1:15 - Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:
 - 1 Timothy 1:16 - howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
 - Matthew 1:21 - And she shall bring forth a son; and thou shalt call his name JESUS; for it is he that shall save his people from their sins.
 - Ezekiel 34:16 - I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice.