-
中文标准译本
“你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
-
新标点和合本
你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
-
和合本2010(神版-简体)
你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
-
当代译本
“哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
-
圣经新译本
你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
-
新標點和合本
你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
-
當代譯本
「哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
-
聖經新譯本
你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
-
呂振中譯本
你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣的把握呢?
-
中文標準譯本
「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
-
文理和合譯本
爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
-
文理委辦譯本
爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
-
New International Version
“ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
-
New International Reader's Version
“ Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
-
English Standard Version
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
-
New Living Translation
“ But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
-
Christian Standard Bible
“ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
-
New American Standard Bible
For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
-
New King James Version
For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
-
American Standard Version
For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
-
Holman Christian Standard Bible
“ For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
-
King James Version
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have[ sufficient] to finish[ it]?
-
New English Translation
For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
-
World English Bible
For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?