<< Luke 13:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over, and could in no way straighten herself up.
  • 新标点和合本
    有一个女人被鬼附着,病了十八年,腰弯得一点直不起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个女人被灵附身,病了十八年,腰弯得一点都直不起来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个女人被灵附身,病了十八年,腰弯得一点都直不起来。
  • 当代译本
    那里有个妇人被邪灵缠身十八年,腰弯得很厉害,无法站直。
  • 圣经新译本
    有一个女人被邪灵附着,病了十八年,弯腰曲背,完全直不起来。
  • 中文标准译本
    看哪,有一个妇人,被邪灵附身病了十八年,一直弯着腰,完全直不起身来。
  • 新標點和合本
    有一個女人被鬼附着,病了十八年,腰彎得一點直不起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個女人被靈附身,病了十八年,腰彎得一點都直不起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個女人被靈附身,病了十八年,腰彎得一點都直不起來。
  • 當代譯本
    那裡有個婦人被邪靈纏身十八年,腰彎得很厲害,無法站直。
  • 聖經新譯本
    有一個女人被邪靈附著,病了十八年,彎腰曲背,完全直不起來。
  • 呂振中譯本
    有一個女人有病靈在身、十八年了,老彎着腰,總不能直起來。
  • 中文標準譯本
    看哪,有一個婦人,被邪靈附身病了十八年,一直彎著腰,完全直不起身來。
  • 文理和合譯本
    適有婦患鬼而病十有八年、傴僂不能伸、
  • 文理委辦譯本
    有婦為神所祟、病十八年、傴僂不能伸、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有婦為魔所憑十八年、傴僂不能伸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    適有一婦為魔所困、傴僂不能伸者、已一十有八年矣。
  • New International Version
    and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • New International Reader's Version
    A woman there had been disabled by an evil spirit for 18 years. She was bent over and could not stand up straight.
  • English Standard Version
    And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself.
  • New Living Translation
    he saw a woman who had been crippled by an evil spirit. She had been bent double for eighteen years and was unable to stand up straight.
  • Christian Standard Bible
    a woman was there who had been disabled by a spirit for over eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • New American Standard Bible
    And there was a woman who for eighteen years had had a sickness caused by a spirit; and she was bent over double, and could not straighten up at all.
  • New King James Version
    And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years, and was bent over and could in no way raise herself up.
  • American Standard Version
    And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
  • Holman Christian Standard Bible
    a woman was there who had been disabled by a spirit for over 18 years. She was bent over and could not straighten up at all.
  • King James Version
    And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up[ herself].
  • New English Translation
    and a woman was there who had been disabled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten herself up completely.

交叉引用

  • Luke 13:16
    Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”
  • Psalms 6:2
    Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
  • Luke 8:2
    and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;
  • Mark 9:21
    He asked his father,“ How long has it been since this has come to him?” He said,“ From childhood.
  • Luke 8:27
    When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn’t live in a house, but in the tombs.
  • Psalms 145:14
    Yahweh upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
  • Psalms 146:8
    Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
  • Job 2:7
    So Satan went out from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
  • Acts 3:2
    A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
  • Luke 8:43
    A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians and could not be healed by any
  • Acts 4:22
    For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.
  • Acts 14:8-10
    At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,said with a loud voice,“ Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
  • Matthew 9:32-33
    As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying,“ Nothing like this has ever been seen in Israel!”
  • John 9:19-21
    and asked them,“ Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”His parents answered them,“ We know that this is our son, and that he was born blind;but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
  • John 5:5-6
    A certain man was there who had been sick for thirty- eight years.When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him,“ Do you want to be made well?”
  • Psalms 38:6
    I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
  • Psalms 42:5
    Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.