主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 12:21
>>
本节经文
文理和合譯本
凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○
新标点和合本
凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
和合本2010(上帝版-简体)
凡为自己积财,在上帝面前却不富足的,也是这样。”
和合本2010(神版-简体)
凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
当代译本
耶稣说:“这就是那些只顾为自己积财、在上帝面前却不富足之人的写照。”
圣经新译本
凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
中文标准译本
“那为自己积蓄财富而在神面前不富足的人,也是这样。”
新標點和合本
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
和合本2010(上帝版-繁體)
凡為自己積財,在上帝面前卻不富足的,也是這樣。」
和合本2010(神版-繁體)
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。」
當代譯本
耶穌說:「這就是那些只顧為自己積財、在上帝面前卻不富足之人的寫照。」
聖經新譯本
凡為自己積財,在神面前卻不富足的,也是這樣。”
呂振中譯本
為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。』
中文標準譯本
「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
文理委辦譯本
凡積財於己、而上帝前不富有者、亦如是、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡為己積財、而在天主前不富者、亦如是、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡厚積私財、而貧於天爵者、皆此類也。』
New International Version
“ This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
New International Reader's Version
“ That is how it will be for whoever stores things away for themselves but is not rich in the sight of God.”
English Standard Version
So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God.”
New Living Translation
“ Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
Christian Standard Bible
“ That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
New American Standard Bible
Such is the one who stores up treasure for himself, and is not rich in relation to God.”
New King James Version
“ So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
American Standard Version
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Holman Christian Standard Bible
“ That’s how it is with the one who stores up treasure for himself and is not rich toward God.”
King James Version
So[ is] he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
New English Translation
So it is with the one who stores up riches for himself, but is not rich toward God.”
World English Bible
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
交叉引用
路加福音 12:33
當售爾所有以施濟、為己備不舊之囊、在天不匱之財、即盜不至、蠹不敗之處、
馬太福音 6:19-20
勿積財於地、其處蠹蝕銹壞、盜穴而竊之、惟積財於天、其處則蠹不蝕、銹不壞、盜不穴而竊之、
雅各書 5:1-3
噫、富者歟、宜悲泣號咷、因苦難將臨於爾也、爾財壞矣、爾衣蠹矣、爾金銀銹矣、其銹將為證於爾、且如火而蝕爾肉、爾已積財於末日也、
雅各書 2:5
我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、
路加福音 6:24
惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、
啟示錄 2:9
我知爾患難貧乏、而實富有、且知自謂猶太人者之謗讟、然非猶太人、乃撒但之黨、
哈巴谷書 2:9
獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、
哥林多後書 6:10
似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○
提摩太前書 6:18-19
又諭之為善、富於善行、喜於施濟、樂與眾共、為己積累善基、以備厥後、俾執維生即真生也、○
何西阿書 10:1
以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
羅馬書 2:5
乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
路加福音 16:11
若爾於不義之財不忠、孰以真者託爾耶、