-
文理委辦譯本
厥後、主又立七十人、耦而遣之、先於其所欲往諸邑諸地、
-
新标点和合本
这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城各地方去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些事以后,主另外指定七十二个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城各地去。
-
和合本2010(神版-简体)
这些事以后,主另外指定七十二个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城各地去。
-
当代译本
事后,主拣选了七十个门徒,差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄,
-
圣经新译本
这些事以后,主又另外指派了七十二个人(“七十二个人”有些抄本作“七十个人”),差遣他们两个两个地,在他前面,到他自己将要到的各城各地去。
-
中文标准译本
这些事以后,主另外指定了七十个人,差派他们两个两个地在他前头,到他要去的各城各地去。
-
新標點和合本
這事以後,主又設立七十個人,差遣他們兩個兩個地在他前面,往自己所要到的各城各地方去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事以後,主另外指定七十二個人,差遣他們兩個兩個地在他前面,往自己所要到的各城各地去。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些事以後,主另外指定七十二個人,差遣他們兩個兩個地在他前面,往自己所要到的各城各地去。
-
當代譯本
事後,主揀選了七十個門徒,差遣他們兩個兩個地出去,先到祂將要去的城鎮村莊,
-
聖經新譯本
這些事以後,主又另外指派了七十二個人(“七十二個人”有些抄本作“七十個人”),差遣他們兩個兩個地,在他前面,到他自己將要到的各城各地去。
-
呂振中譯本
這些事以後、主另指派了七十二個人,差遣他們兩個兩個地在他前面往他所要到的各城各地方去。
-
中文標準譯本
這些事以後,主另外指定了七十個人,差派他們兩個兩個地在他前頭,到他要去的各城各地去。
-
文理和合譯本
厥後、主別立七十人、耦而遣之於其前、入己將至之諸邑諸地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此後、主別立七十人、耦而遣之、先往己所欲至之諸邑諸處、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後主又簡七十二人、使其兩兩成行、豫往其將親蒞之城鄉、
-
New International Version
After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go.
-
New International Reader's Version
After this the Lord appointed 72 others. He sent them out two by two ahead of him. They went to every town and place where he was about to go.
-
English Standard Version
After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
-
New Living Translation
The Lord now chose seventy two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.
-
Christian Standard Bible
After this, the Lord appointed seventy-two others, and he sent them ahead of him in pairs to every town and place where he himself was about to go.
-
New American Standard Bible
Now after this the Lord appointed seventy two others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.
-
New King James Version
After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go.
-
American Standard Version
Now after these things the Lord appointed seventy others, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself was about to come.
-
Holman Christian Standard Bible
After this, the Lord appointed 70 others, and He sent them ahead of Him in pairs to every town and place where He Himself was about to go.
-
King James Version
After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
-
New English Translation
After this the Lord appointed seventy- two others and sent them on ahead of him two by two into every town and place where he himself was about to go.
-
World English Bible
Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place where he was about to come.