Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:64 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就開始說話稱頌 神。
  • 新标点和合本 - 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就开始说话称颂上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就开始说话称颂 神。
  • 当代译本 - 突然,撒迦利亚可以开口了,舌头也灵活了,便开口赞美上帝。
  • 圣经新译本 - 撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。
  • 中文标准译本 - 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就说出话来,颂赞神。
  • 现代标点和合本 - 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。
  • 和合本(拼音版) - 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂上帝。
  • New International Version - Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
  • New International Reader's Version - Right away Zechariah could speak again. Right away he praised God.
  • English Standard Version - And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
  • New Living Translation - Instantly Zechariah could speak again, and he began praising God.
  • Christian Standard Bible - Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
  • New American Standard Bible - And at once his mouth was opened and his tongue freed, and he began speaking in praise of God.
  • New King James Version - Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God.
  • Amplified Bible - At once Zacharias’ mouth was opened and his tongue freed, and he began speaking, praising and blessing and thanking God.
  • American Standard Version - And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God.
  • King James Version - And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
  • New English Translation - Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue released, and he spoke, blessing God.
  • World English Bible - His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
  • 新標點和合本 - 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就開始說話稱頌上帝。
  • 當代譯本 - 突然,撒迦利亞可以開口了,舌頭也靈活了,便開口讚美上帝。
  • 聖經新譯本 - 撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。
  • 呂振中譯本 - 他的口立時開了,他的舌頭也 舒展了 ,就說出話來,祝頌上帝。
  • 中文標準譯本 - 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,頌讚神。
  • 現代標點和合本 - 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。
  • 文理和合譯本 - 其口即啟、舌亦解、出言頌讚上帝、
  • 文理委辦譯本 - 即口啟舌解、發言頌讚上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒迦利亞 口即啟而舌亦解、發言頌讚天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥父口立豁、舌立伸、開言即頌天主、
  • Nueva Versión Internacional - Al instante se le desató la lengua, recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.
  • 현대인의 성경 - 바로 그 순간에 사가랴의 입이 열리고 혀가 풀려서 말을 하게 되어 하나님을 찬양하였다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Бога.
  • Восточный перевод - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cet instant, sa bouche s’ouvrit et sa langue se délia : il parlait et louait Dieu.
  • リビングバイブル - すると、とたんにザカリヤの口が開き、話せるようになったのです。彼は神を賛美し始めました。
  • Nestle Aland 28 - ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick konnte Zacharias wieder sprechen, und er fing an, Gott zu loben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc ấy, Xa-cha-ri nói được, và ca ngợi Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นปากของเขาก็เปิด ลิ้นของเขาก็หายติดขัด แล้วเขาก็เริ่มกล่าวสรรเสริญพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทันใด​นั้น​ปาก​และ​ลิ้น​ของ​เศคาริยาห์​ก็​ขยับ​ได้​เป็น​ปกติ เศคาริยาห์​จึง​กล่าว​สรรเสริญ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 以西結書 3:27 - 但我對你說話的時候,必使你開口,你就要對他們說:『主耶和華如此說。』聽的,讓他聽;不聽的,任他不聽,因為他們是悖逆之家。」
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 詩篇 118:19 - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
  • 詩篇 30:7 - 耶和華啊,你曾施恩,使我穩固如山; 你轉臉不顧,我就驚惶。
  • 詩篇 30:8 - 耶和華啊,我曾求告你; 我向耶和華懇求:
  • 詩篇 30:9 - 「我被害流血,下到地府,有何益處呢? 塵土豈能稱謝你、傳揚你的信實嗎?
  • 詩篇 30:10 - 耶和華啊,求你應允我,憐憫我! 耶和華啊,求你幫助我!」
  • 詩篇 30:11 - 你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
  • 詩篇 30:12 - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 以西結書 29:21 - 「當那日,我必使以色列家壯大 ,又必使你—以西結在他們中間開口;他們就知道我是耶和華。」
  • 詩篇 51:15 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
  • 以賽亞書 12:1 - 在那日,你要說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消; 你又安慰了我。
  • 馬太福音 9:33 - 鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都很驚訝,說:「在以色列,從來沒有見過這樣的事。」
  • 馬可福音 7:32 - 有人帶着一個耳聾舌結的人來見耶穌,求他為他按手。
  • 馬可福音 7:33 - 耶穌領他離開眾人,到一邊去,就用指頭探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌頭,
  • 馬可福音 7:34 - 望天嘆息,對他說:「以法大!」就是說「開了吧!」
  • 馬可福音 7:35 - 他的耳朵立刻 開了,舌結也解了,他說話也清楚了。
  • 馬可福音 7:36 - 耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越囑咐,他們越發傳揚。
  • 馬可福音 7:37 - 眾人分外驚奇,說:「他所做的事樣樣都好,他甚至使聾子聽見,啞巴說話。」
  • 耶利米書 1:9 - 於是耶和華伸手按住我的口, 對我說: 「看哪,我已將我的話放在你口中。
  • 以西結書 33:22 - 逃來的人到的前一天晚上,耶和華的手按在我身上,開我的口。第二天早晨,等那人來到我這裏,我的口就開了,不再說不出話來。
  • 出埃及記 4:15 - 你要跟他說話,把話放在他的口裏,我要賜你口才,也要賜他口才,又要教你們做當做的事。
  • 出埃及記 4:16 - 他要替你向百姓說話;他要當你的口,你要當他的 神。
  • 但以理書 4:34 - 「時候到了,我—尼布甲尼撒舉目望天,我的知識復歸於我,我就稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的 神。 他的權柄存到永遠, 他的國度存到萬代。
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 但以理書 4:36 - 「那時,我的知識復歸於我,威嚴和光榮也復歸於我,使我的國度得榮耀,我的謀士和大臣也來朝見我。我又重建我的國度,更大的權勢加添在我身上。
  • 但以理書 4:37 - 現在我—尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 路加福音 1:20 - 到了時候,這些話必然應驗;只因你不信我的話,你會成為啞巴,不能說話,直到這些事實現的日子。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就開始說話稱頌 神。
  • 新标点和合本 - 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就开始说话称颂上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就开始说话称颂 神。
  • 当代译本 - 突然,撒迦利亚可以开口了,舌头也灵活了,便开口赞美上帝。
  • 圣经新译本 - 撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。
  • 中文标准译本 - 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就说出话来,颂赞神。
  • 现代标点和合本 - 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂神。
  • 和合本(拼音版) - 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂上帝。
  • New International Version - Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
  • New International Reader's Version - Right away Zechariah could speak again. Right away he praised God.
  • English Standard Version - And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
  • New Living Translation - Instantly Zechariah could speak again, and he began praising God.
  • Christian Standard Bible - Immediately his mouth was opened and his tongue set free, and he began to speak, praising God.
  • New American Standard Bible - And at once his mouth was opened and his tongue freed, and he began speaking in praise of God.
  • New King James Version - Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God.
  • Amplified Bible - At once Zacharias’ mouth was opened and his tongue freed, and he began speaking, praising and blessing and thanking God.
  • American Standard Version - And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God.
  • King James Version - And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
  • New English Translation - Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue released, and he spoke, blessing God.
  • World English Bible - His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
  • 新標點和合本 - 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就開始說話稱頌上帝。
  • 當代譯本 - 突然,撒迦利亞可以開口了,舌頭也靈活了,便開口讚美上帝。
  • 聖經新譯本 - 撒迦利亞的口舌立刻開了,就出聲稱頌 神。
  • 呂振中譯本 - 他的口立時開了,他的舌頭也 舒展了 ,就說出話來,祝頌上帝。
  • 中文標準譯本 - 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,頌讚神。
  • 現代標點和合本 - 撒迦利亞的口立時開了,舌頭也舒展了,就說出話來,稱頌神。
  • 文理和合譯本 - 其口即啟、舌亦解、出言頌讚上帝、
  • 文理委辦譯本 - 即口啟舌解、發言頌讚上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒迦利亞 口即啟而舌亦解、發言頌讚天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥父口立豁、舌立伸、開言即頌天主、
  • Nueva Versión Internacional - Al instante se le desató la lengua, recuperó el habla y comenzó a alabar a Dios.
  • 현대인의 성경 - 바로 그 순간에 사가랴의 입이 열리고 혀가 풀려서 말을 하게 되어 하나님을 찬양하였다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Бога.
  • Восточный перевод - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же миг к нему вернулась речь, и он начал говорить, прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cet instant, sa bouche s’ouvrit et sa langue se délia : il parlait et louait Dieu.
  • リビングバイブル - すると、とたんにザカリヤの口が開き、話せるようになったのです。彼は神を賛美し始めました。
  • Nestle Aland 28 - ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα, καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν.
  • Nova Versão Internacional - Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick konnte Zacharias wieder sprechen, und er fing an, Gott zu loben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc ấy, Xa-cha-ri nói được, và ca ngợi Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันใดนั้นปากของเขาก็เปิด ลิ้นของเขาก็หายติดขัด แล้วเขาก็เริ่มกล่าวสรรเสริญพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทันใด​นั้น​ปาก​และ​ลิ้น​ของ​เศคาริยาห์​ก็​ขยับ​ได้​เป็น​ปกติ เศคาริยาห์​จึง​กล่าว​สรรเสริญ​พระ​เจ้า
  • 以西結書 3:27 - 但我對你說話的時候,必使你開口,你就要對他們說:『主耶和華如此說。』聽的,讓他聽;不聽的,任他不聽,因為他們是悖逆之家。」
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
  • 詩篇 118:19 - 給我敞開義門, 我要進去稱謝耶和華!
  • 詩篇 30:7 - 耶和華啊,你曾施恩,使我穩固如山; 你轉臉不顧,我就驚惶。
  • 詩篇 30:8 - 耶和華啊,我曾求告你; 我向耶和華懇求:
  • 詩篇 30:9 - 「我被害流血,下到地府,有何益處呢? 塵土豈能稱謝你、傳揚你的信實嗎?
  • 詩篇 30:10 - 耶和華啊,求你應允我,憐憫我! 耶和華啊,求你幫助我!」
  • 詩篇 30:11 - 你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
  • 詩篇 30:12 - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 以西結書 29:21 - 「當那日,我必使以色列家壯大 ,又必使你—以西結在他們中間開口;他們就知道我是耶和華。」
  • 詩篇 51:15 - 主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口就傳揚讚美你的話!
  • 以賽亞書 12:1 - 在那日,你要說: 「耶和華啊,我要稱謝你! 因為你雖然向我發怒, 你的怒氣卻已轉消; 你又安慰了我。
  • 馬太福音 9:33 - 鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都很驚訝,說:「在以色列,從來沒有見過這樣的事。」
  • 馬可福音 7:32 - 有人帶着一個耳聾舌結的人來見耶穌,求他為他按手。
  • 馬可福音 7:33 - 耶穌領他離開眾人,到一邊去,就用指頭探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌頭,
  • 馬可福音 7:34 - 望天嘆息,對他說:「以法大!」就是說「開了吧!」
  • 馬可福音 7:35 - 他的耳朵立刻 開了,舌結也解了,他說話也清楚了。
  • 馬可福音 7:36 - 耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越囑咐,他們越發傳揚。
  • 馬可福音 7:37 - 眾人分外驚奇,說:「他所做的事樣樣都好,他甚至使聾子聽見,啞巴說話。」
  • 耶利米書 1:9 - 於是耶和華伸手按住我的口, 對我說: 「看哪,我已將我的話放在你口中。
  • 以西結書 33:22 - 逃來的人到的前一天晚上,耶和華的手按在我身上,開我的口。第二天早晨,等那人來到我這裏,我的口就開了,不再說不出話來。
  • 出埃及記 4:15 - 你要跟他說話,把話放在他的口裏,我要賜你口才,也要賜他口才,又要教你們做當做的事。
  • 出埃及記 4:16 - 他要替你向百姓說話;他要當你的口,你要當他的 神。
  • 但以理書 4:34 - 「時候到了,我—尼布甲尼撒舉目望天,我的知識復歸於我,我就稱頌至高者,讚美尊敬活到永遠的 神。 他的權柄存到永遠, 他的國度存到萬代。
  • 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?
  • 但以理書 4:36 - 「那時,我的知識復歸於我,威嚴和光榮也復歸於我,使我的國度得榮耀,我的謀士和大臣也來朝見我。我又重建我的國度,更大的權勢加添在我身上。
  • 但以理書 4:37 - 現在我—尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所行的全都信實,他所做的盡都公平。那行事驕傲的,他能降為卑。」
  • 路加福音 1:20 - 到了時候,這些話必然應驗;只因你不信我的話,你會成為啞巴,不能說話,直到這些事實現的日子。」
圣经
资源
计划
奉献