<< Lu-ca 1 36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    况且你的亲戚伊利莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    况且,你的亲戚伊利莎白,就是那素来称为不生育的,在年老的时候也怀了男胎,现在怀孕六个月了。
  • 当代译本
    看啊,你的亲戚伊丽莎白年纪老迈,一向不能生育,现在已经怀男胎六个月了。
  • 圣经新译本
    你看,你亲戚以利沙伯,被称为不生育的,在老年也怀了男胎,现在已是第六个月了,
  • 中文标准译本
    你看,你的亲戚伊莉莎白虽然年老,也怀了男胎;那被称为不能生育的,现在已有六个月的身孕了。
  • 新標點和合本
    況且你的親戚伊利莎白,在年老的時候也懷了男胎,就是那素來稱為不生育的,現在有孕六個月了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    況且,你的親戚伊利莎白,就是那素來稱為不生育的,在年老的時候也懷了男胎,現在懷孕六個月了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    況且,你的親戚伊利莎白,就是那素來稱為不生育的,在年老的時候也懷了男胎,現在懷孕六個月了。
  • 當代譯本
    看啊,你的親戚伊莉莎白年紀老邁,一向不能生育,現在已經懷男胎六個月了。
  • 聖經新譯本
    你看,你親戚以利沙伯,被稱為不生育的,在老年也懷了男胎,現在已是第六個月了,
  • 呂振中譯本
    況且你看,你的親戚以利沙伯、在她老年時期也竟孕受男兒了;並且這已是她的第六個月了,她那素來稱為不能生育的!
  • 中文標準譯本
    你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕了。
  • 文理和合譯本
    且爾戚以利沙伯素稱弗妊者、今老而妊、已六月矣、
  • 文理委辦譯本
    且爾親戚以利沙伯、老而妊子、素稱不妊者、今已六月矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且爾親戚以利沙伯、老而孕子、素稱不孕者、今已孕六月矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且汝表姊依灑白爾雖年老胎荒、今亦妊有六月、
  • New International Version
    Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be unable to conceive is in her sixth month.
  • New International Reader's Version
    Your relative Elizabeth will have a child even though she is old. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.
  • English Standard Version
    And behold, your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son, and this is the sixth month with her who was called barren.
  • New Living Translation
    What’s more, your relative Elizabeth has become pregnant in her old age! People used to say she was barren, but she has conceived a son and is now in her sixth month.
  • Christian Standard Bible
    And consider your relative Elizabeth— even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
  • New American Standard Bible
    And behold, even your relative Elizabeth herself has conceived a son in her old age, and she who was called infertile is now in her sixth month.
  • New King James Version
    Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
  • American Standard Version
    And behold, Elisabeth thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that was called barren.
  • Holman Christian Standard Bible
    And consider your relative Elizabeth— even she has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called childless.
  • King James Version
    And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
  • New English Translation
    “ And look, your relative Elizabeth has also become pregnant with a son in her old age– although she was called barren, she is now in her sixth month!
  • World English Bible
    Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.

交叉引用

结果为空