<< Luke 1:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
  • 新标点和合本
    提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所成就的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所实现的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。这些事我从起头都详细考察了,我也想按着次序写给你,
  • 和合本2010(神版-简体)
    提阿非罗大人哪,有好些人提笔作书,述说在我们中间所实现的事,是照传道的人从起初亲眼看见又传给我们的。这些事我从起头都详细考察了,我也想按着次序写给你,
  • 当代译本
    提阿非罗大人,已经有很多人根据最初的目击者和传道者给我们的口述,把我们中间发生的事记载下来。
  • 圣经新译本
    尊敬的提阿非罗先生,因为有许多人,已经把在我们中间成就了的事,
  • 中文标准译本
    提阿费罗大人哪,既然有许多人着手编录关于在我们中间所成就的事,
  • 新標點和合本
    提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所成就的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所實現的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。這些事我從起頭都詳細考察了,我也想按着次序寫給你,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    提阿非羅大人哪,有好些人提筆作書,述說在我們中間所實現的事,是照傳道的人從起初親眼看見又傳給我們的。這些事我從起頭都詳細考察了,我也想按着次序寫給你,
  • 當代譯本
    提阿非羅大人,已經有很多人根據最初的目擊者和傳道者給我們的口述,把我們中間發生的事記載下來。
  • 聖經新譯本
    尊敬的提阿非羅先生,因為有許多人,已經把在我們中間成就了的事,
  • 呂振中譯本
    既有許多人着手將我們中間確曾發生過的事實按次敘說,
  • 中文標準譯本
    提阿費羅大人哪,既然有許多人著手編錄關於在我們中間所成就的事,
  • 文理和合譯本
    蓋多有舉筆作傳、陳述我中已成之事、
  • 文理委辦譯本
    蓋有多人、以我中足徵之事、筆之於書、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋有多人專著書、以述我儕中深信深信或作所成之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方今已有數子、按據當初親炙聖道、宣述宏化者之所口授、
  • New International Version
    Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
  • New International Reader's Version
    Many people have attempted to write about the things that have taken place among us.
  • English Standard Version
    Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,
  • New Living Translation
    Many people have set out to write accounts about the events that have been fulfilled among us.
  • Christian Standard Bible
    Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,
  • New American Standard Bible
    Since many have undertaken to compile an account of the things accomplished among us,
  • New King James Version
    Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,
  • American Standard Version
    Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
  • Holman Christian Standard Bible
    Many have undertaken to compile a narrative about the events that have been fulfilled among us,
  • New English Translation
    Now many have undertaken to compile an account of the things that have been fulfilled among us,
  • World English Bible
    Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,

交叉引用

  • Acts 1:1-3
    The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
  • John 20:31
    But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
  • 2 Peter 1 16-2 Peter 1 19
    For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
  • 1 Timothy 3 16
    And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
  • 2 Timothy 4 17
    Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and[ that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.