-
呂振中譯本
我就要發烈怒,行事跟你們作對;我要因你們的罪而懲罰你們七倍。
-
新标点和合本
我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。
-
和合本2010(神版-简体)
我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。
-
当代译本
我也要与你们作对,向你们发烈怒,把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。
-
圣经新译本
我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。
-
新標點和合本
我就要發烈怒,行事與你們反對,又因你們的罪懲罰你們七次。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就要向你們發烈怒,行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍懲罰你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
我就要向你們發烈怒,行事與你們作對,因你們的罪,加重七倍懲罰你們。
-
當代譯本
我也要與你們作對,向你們發烈怒,把比先前嚴厲七倍的懲罰加在你們身上。
-
聖經新譯本
我就必發烈怒,與你們作對;我要按著你們的罪,再加重七倍管教你們。
-
文理和合譯本
我必震怒、以拂逆爾、督責爾罪、至於七倍、
-
文理委辦譯本
我必震怒、降罰於爾、督責爾罪、至於七倍、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必震怒、依爾逆行待爾、因爾罪愆、譴責爾至於七倍、
-
New International Version
then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.
-
New International Reader's Version
Then I will be angry with you. I will be your enemy. I myself will again punish you for your sins over and over.
-
English Standard Version
then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
-
New Living Translation
then I will give full vent to my hostility. I myself will punish you seven times over for your sins.
-
Christian Standard Bible
I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.
-
New American Standard Bible
then I will act with wrathful hostility against you, and I for My part will punish you seven times for your sins.
-
New King James Version
then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
-
American Standard Version
then I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins.
-
Holman Christian Standard Bible
I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.
-
King James Version
Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
-
New English Translation
I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.
-
World English Bible
then I will walk contrary to you in wrath. I will also chastise you seven times for your sins.