-
圣经新译本
“地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。
-
新标点和合本
“地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
-
和合本2010(神版-简体)
“地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
-
当代译本
“你们不可永远卖掉土地,因为土地是我的,你们只不过是寄居在那片土地上的过客。
-
新標點和合本
「地不可永賣,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
-
和合本2010(神版-繁體)
「地不可以賣斷,因為地是我的;你們在我面前是客旅,是寄居的。
-
當代譯本
「你們不可永遠賣掉土地,因為土地是我的,你們只不過是寄居在那片土地上的過客。
-
聖經新譯本
“地不可永遠賣掉,因為地是我的;你們在我面前不過是寄居的和客旅。
-
呂振中譯本
『地不可永遠賣掉,因為地是屬我的;在我面前你們不過是寄居寄住的僑民。
-
文理和合譯本
田畝屬我、汝乃賓旅、不得永鬻於人、
-
文理委辦譯本
田畝屬我、汝乃賓旅、不得以田畝永鬻於人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟土地毋永鬻於人、蓋土地悉屬我、爾曹於我前、但為客旅、為寄居者、
-
New International Version
“‘ The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
-
New International Reader's Version
“‘ The land must not be sold without a way of getting it back. That is because it belongs to me. You are only outsiders and strangers in my land.
-
English Standard Version
“ The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.
-
New Living Translation
“ The land must never be sold on a permanent basis, for the land belongs to me. You are only foreigners and tenant farmers working for me.
-
Christian Standard Bible
“ The land is not to be permanently sold because it is mine, and you are only aliens and temporary residents on my land.
-
New American Standard Bible
‘ The land, moreover, shall not be sold permanently, because the land is Mine; for you are only strangers and residents with Me.
-
New King James Version
‘ The land shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are strangers and sojourners with Me.
-
American Standard Version
And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
-
Holman Christian Standard Bible
“ The land is not to be permanently sold because it is Mine, and you are only foreigners and temporary residents on My land.
-
King James Version
The land shall not be sold for ever: for the land[ is] mine; for ye[ are] strangers and sojourners with me.
-
New English Translation
The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.
-
World English Bible
“‘ The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me.