-
聖經新譯本
那人要把燔祭牲切成塊子;祭司就把肉塊、頭和脂肪,排列在祭壇炭火上的木柴上面;
-
新标点和合本
要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要把燔祭牲切成块,祭司就要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
-
和合本2010(神版-简体)
他要把燔祭牲切成块,祭司就要把肉块连头和脂肪,摆在坛上烧着火的柴上。
-
当代译本
献祭者将羊切成块后,祭司要把肉块、头颅和脂肪摆在祭坛燃烧的木柴上。
-
圣经新译本
那人要把燔祭牲切成块子;祭司就把肉块、头和脂肪,排列在祭坛炭火上的木柴上面;
-
新標點和合本
要把燔祭牲切成塊子,連頭和脂油,祭司就要擺在壇上火的柴上;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要把燔祭牲切成塊,祭司就要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
-
和合本2010(神版-繁體)
他要把燔祭牲切成塊,祭司就要把肉塊連頭和脂肪,擺在壇上燒着火的柴上。
-
當代譯本
獻祭者將羊切成塊後,祭司要把肉塊、頭顱和脂肪擺在祭壇燃燒的木柴上。
-
呂振中譯本
那人要把燔祭牲切成塊子;祭司就把切塊、連頭和板油、都擺在祭壇上之火的柴上;
-
文理和合譯本
臠切其肉、並首及脂、祭司陳之於柴、在壇火之上、
-
文理委辦譯本
剖分其羊、首及脂、祭司臚陳壇上、置於柴、爇以火、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
將祭牲之肉、剖分為塊、祭司以所剖分之肉、與首及脂、置於祭臺火焚之柴上、
-
New International Version
You are to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the wood that is burning on the altar.
-
New International Reader's Version
They must cut the animal into pieces. The priest must place the pieces on the burning wood on the altar. The pieces include the head and the fat.
-
English Standard Version
And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar,
-
New Living Translation
Then cut the animal in pieces, and the priests will arrange the pieces of the offering, including the head and fat, on the wood burning on the altar.
-
Christian Standard Bible
He will cut the animal into pieces with its head and its fat, and the priest will arrange them on top of the burning wood on the altar.
-
New American Standard Bible
He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
-
New King James Version
And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire upon the altar;
-
American Standard Version
And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
-
Holman Christian Standard Bible
He will cut the animal into pieces with its head and its suet, and the priest will arrange them on top of the burning wood on the altar.
-
King James Version
And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that[ is] on the fire which[ is] upon the altar:
-
New English Translation
Next, the one presenting the offering must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar.
-
World English Bible
He shall cut it into its pieces, with its head and its fat. The priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar,