主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華仁慈是尚、不廢矜憫、故予不亡兮、
新标点和合本
我们不至消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
和合本2010(上帝版-简体)
因耶和华的慈爱,我们不致灭绝,因他的怜悯永不断绝,
和合本2010(神版-简体)
因耶和华的慈爱,我们不致灭绝,因他的怜悯永不断绝,
当代译本
就是耶和华的慈爱永不终止,祂的怜悯永无穷尽。
圣经新译本
耶和华的慈爱永不断绝,他的怜悯永不止息。
新標點和合本
我們不致消滅,是出於耶和華諸般的慈愛;是因他的憐憫不致斷絕。
和合本2010(上帝版-繁體)
因耶和華的慈愛,我們不致滅絕,因他的憐憫永不斷絕,
和合本2010(神版-繁體)
因耶和華的慈愛,我們不致滅絕,因他的憐憫永不斷絕,
當代譯本
就是耶和華的慈愛永不終止,祂的憐憫永無窮盡。
聖經新譯本
耶和華的慈愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
呂振中譯本
永恆主的堅愛永不斷絕,他的憐憫永不止息。
文理和合譯本
吾儕之不盡滅、乃由耶和華之仁慈、以其矜憫不絕兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕尚不盡滅、乃因主之仁慈、主之矜恤、猶未窮盡、
New International Version
Because of the Lord’s great love we are not consumed, for his compassions never fail.
New International Reader's Version
The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
English Standard Version
The steadfast love of the Lord never ceases; his mercies never come to an end;
New Living Translation
The faithful love of the Lord never ends! His mercies never cease.
Christian Standard Bible
Because of the LORD’s faithful love we do not perish, for his mercies never end.
New American Standard Bible
The Lord’s acts of mercy indeed do not end, For His compassions do not fail.
New King James Version
Through the LORD’s mercies we are not consumed, Because His compassions fail not.
American Standard Version
It is of Jehovah’s lovingkindnesses that we are not consumed, because his compassions fail not.
Holman Christian Standard Bible
Because of the Lord’s faithful love we do not perish, for His mercies never end.
King James Version
[ It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
New English Translation
The LORD’s loyal kindness never ceases; his compassions never end.
World English Bible
It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
交叉引用
詩篇 86:15
惟主上帝、仁慈矜憫、恆忍不已、施恩格外、踐其前言兮、
尼希米記 9:31
惟爾上帝、仁慈矜憫、施恩無涯、故不遐棄斯民、滅之務盡。
詩篇 78:38
上帝矜憫無涯、赦宥頻加、不忍翦滅、屢遏其怒、不奮其威兮、
路加福音 1:50
畏之者矜恤之、至世世、
彌迦書 7:18-19
民曰、上帝與、孰克與爾頡頏、爾之遺民、蹈於罪愆、可蒙赦宥、爾以矜憫為悅、不恆怒余、必復施恩、助予克惡、以我罪愆、棄諸深淵、
瑪拉基書 3:6
我乃耶和華永不移易、故爾雅各人、不盡殲滅。
詩篇 106:45
追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
以西結書 20:8-9
惟彼違逆、不從我命、不棄可惡之物、不毀埃及之偶像、故爾祖尚在埃及時、我已憤怒甚烈、欲降災其躬、恐列國之民、以我為無能、為藐視我名、故我顯現、導之出埃及、入於曠野、使列國人目睹。
以斯拉記 9:8-9
今我上帝耶和華暫施其恩、拯我遺民、使恆居聖所、錫我寵光、不為人奴、保我生命、昔我為人服役、蒙上帝不棄、使巴西王矜憫我、賜復振興、能建上帝殿、見其傾圯、重加修葺、築垣於猶大及耶路撒冷。
詩篇 77:8
靳其仁慈、弗踐其應許兮、
以斯拉記 9:13-15
我之上帝與、我罪大惡重、故罹災害、爾雖加刑、猶不及其罪、反援手以拯我、今我若違上帝命、與斯土之民通嫁娶、行不善、必干爾震怒、翦滅我儕、靡有孑遺。以色列族之上帝耶和華歟、爾無不義、我眾有過、不敢推諉、然我儕得救、至今生存、可以為證。
以西結書 20:13-14
然以色列族在曠野、違逆乎我、不遵我禮儀、犯我安息日、浸假有人守我法度、則可保生、惟彼藐視之、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。夫我所以不加殲滅者、恐列國之人、以我僅導斯民出於埃及、必將藐視我名。
以西結書 20:21-22
子孫背我、不遵我禮儀、犯我安息日、如有人守我法度、則可保生、惟彼不守、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。夫我所以不加殲滅者、恐列國之人、以我僅導斯民出於埃及、必將藐視我名、