<< 約書亞記 4:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    正月初十日,百姓從約旦河裏上來,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。
  • 新标点和合本
    正月初十日,百姓从约旦河里上来,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正月初十,百姓从约旦河上来,就在耶利哥东边的吉甲安营。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正月初十,百姓从约旦河上来,就在耶利哥东边的吉甲安营。
  • 当代译本
    那天是一月十日。以色列人从约旦河上来之后,就在耶利哥东边的吉甲扎营。
  • 圣经新译本
    正月初十,人民从约旦河上来以后,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正月初十,百姓從約旦河上來,就在耶利哥東邊的吉甲安營。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正月初十,百姓從約旦河上來,就在耶利哥東邊的吉甲安營。
  • 當代譯本
    那天是一月十日。以色列人從約旦河上來之後,就在耶利哥東邊的吉甲紮營。
  • 聖經新譯本
    正月初十,人民從約旦河上來以後,就在吉甲,在耶利哥的東邊安營。
  • 呂振中譯本
    正月十日、人民從約但河裏上來,就在吉甲、耶利哥東邊紮營。
  • 文理和合譯本
    正月十日、民自約但而上、建營於耶利哥東界之吉甲、
  • 文理委辦譯本
    正月十日、民自約但河出、建營於耶利哥東之吉甲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民自約但河出、其日即正月十日、在耶利哥東之吉甲列營、
  • New International Version
    On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • New International Reader's Version
    On the tenth day of the first month the people went up out of the Jordan River. They camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • English Standard Version
    The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped at Gilgal on the east border of Jericho.
  • New Living Translation
    The people crossed the Jordan on the tenth day of the first month. Then they camped at Gilgal, just east of Jericho.
  • Christian Standard Bible
    The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.
  • New American Standard Bible
    Now the people came up from the Jordan on the tenth of the first month and camped at Gilgal, on the eastern edge of Jericho.
  • New King James Version
    Now the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the east border of Jericho.
  • American Standard Version
    And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.
  • King James Version
    And the people came up out of Jordan on the tenth[ day] of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
  • New English Translation
    The people went up from the Jordan on the tenth day of the first month and camped in Gilgal on the eastern border of Jericho.
  • World English Bible
    The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.

交叉引用

  • 約書亞記 5:9
    耶和華對約書亞說:「我今日將埃及的羞辱從你們身上滾去了。」因此,那地方名叫吉甲,直到今日。
  • 彌迦書 6:5
    我的百姓啊,你們當追念摩押王巴勒所設的謀和比珥的兒子巴蘭回答他的話,並你們從什亭到吉甲所遇見的事,好使你們知道耶和華公義的作為。
  • 阿摩司書 5:5
    不要往伯特利尋求,不要進入吉甲,不要過到別是巴;因為吉甲必被擄掠,伯特利也必歸於無有。
  • 約書亞記 15:7
    從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
  • 約書亞記 10:6
    基遍人就打發人往吉甲的營中去見約書亞,說:「你不要袖手不顧你的僕人,求你速速上來拯救我們,幫助我們,因為住山地亞摩利人的諸王都聚集攻擊我們。」
  • 出埃及記 12:2-3
    「你們要以本月為正月,為一年之首。你們吩咐以色列全會眾說:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一隻。
  • 撒母耳記上 11:14-15
    撒母耳對百姓說:「我們要往吉甲去,在那裏立國。」眾百姓就到了吉甲那裏,在耶和華面前立掃羅為王,又在耶和華面前獻平安祭。掃羅和以色列眾人大大歡喜。
  • 阿摩司書 4:4
    以色列人哪,任你們往伯特利去犯罪,到吉甲加增罪過;每日早晨獻上你們的祭物,每三日奉上你們的十分之一。
  • 撒母耳記上 15:33
    撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。
  • 約書亞記 10:43
    於是約書亞和以色列眾人回到吉甲的營中。