-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞召以色列眾、與其諸長老、牧伯、士師、有司、謂之曰、我壽高年邁、
-
新标点和合本
就把以色列众人的长老、族长、审判官,并官长都召了来,对他们说:“我年纪已经老迈。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就召了全以色列的众长老、领袖、审判官和官长来,对他们说:“我年纪已经老迈。
-
和合本2010(神版-简体)
就召了全以色列的众长老、领袖、审判官和官长来,对他们说:“我年纪已经老迈。
-
当代译本
他召来了以色列的长老、族长、审判官和官长,对他们说:“我已经老了,
-
圣经新译本
约书亚就把全体以色列人、他们的长老、首领、审判官和官长,都召了来,对他们说:“我已经老了,年纪不小了。
-
新標點和合本
就把以色列眾人的長老、族長、審判官,並官長都召了來,對他們說:「我年紀已經老邁。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就召了全以色列的眾長老、領袖、審判官和官長來,對他們說:「我年紀已經老邁。
-
和合本2010(神版-繁體)
就召了全以色列的眾長老、領袖、審判官和官長來,對他們說:「我年紀已經老邁。
-
當代譯本
他召來了以色列的長老、族長、審判官和官長,對他們說:「我已經老了,
-
聖經新譯本
約書亞就把全體以色列人、他們的長老、首領、審判官和官長,都召了來,對他們說:“我已經老了,年紀不小了。
-
呂振中譯本
約書亞就把以色列眾人、他們的長老、首領、審判官、和官吏、都召了來,對他們說:『我已經老邁,上了年紀。
-
文理和合譯本
乃召以色列眾、及其長老族長、士師有司、謂之曰、我壽高年邁、
-
文理委辦譯本
召以色列眾長老、牧伯、刑官族長、告之曰、我壽高年邁。
-
New International Version
summoned all Israel— their elders, leaders, judges and officials— and said to them:“ I am very old.
-
New International Reader's Version
So he sent for all the elders, leaders, judges and officials of Israel. He said to them,“ I’m very old.
-
English Standard Version
Joshua summoned all Israel, its elders and heads, its judges and officers, and said to them,“ I am now old and well advanced in years.
-
New Living Translation
called together all the elders, leaders, judges, and officers of Israel. He said to them,“ I am now a very old man.
-
Christian Standard Bible
So Joshua summoned all Israel, including its elders, leaders, judges, and officers, and said to them,“ I am old, advanced in age,
-
New American Standard Bible
that Joshua called for all Israel, for their elders, their heads, their judges, and their officers, and said to them,“ I am old, advanced in years.
-
New King James Version
And Joshua called for all Israel, for their elders, for their heads, for their judges, and for their officers, and said to them:“ I am old, advanced in age.
-
American Standard Version
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them, I am old and well stricken in years:
-
Holman Christian Standard Bible
So Joshua summoned all Israel, including its elders, leaders, judges, and officers, and said to them,“ I am old, getting on in years,
-
King James Version
And Joshua called for all Israel,[ and] for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old[ and] stricken in age:
-
New English Translation
So Joshua summoned all Israel, including the elders, rulers, judges, and leaders, and told them:“ I am very old.
-
World English Bible
Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them,“ I am old and well advanced in years.