-
文理和合譯本
眾甚畏耶和華、向之獻祭許願、
-
新标点和合本
那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
-
和合本2010(神版-简体)
那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
-
当代译本
众人都极其敬畏耶和华,向祂献祭,并且许愿。
-
圣经新译本
那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。
-
中文标准译本
那些人大大敬畏耶和华,向耶和华献上祭物,并且许愿。
-
新標點和合本
那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那些人就大大懼怕耶和華,向耶和華獻祭許願。
-
和合本2010(神版-繁體)
那些人就大大懼怕耶和華,向耶和華獻祭許願。
-
當代譯本
眾人都極其敬畏耶和華,向祂獻祭,並且許願。
-
聖經新譯本
那些人就大大敬畏耶和華,向他獻祭和許願。
-
呂振中譯本
那些人便大大敬畏永恆主,向永恆主獻祭,並且許願。
-
中文標準譯本
那些人大大敬畏耶和華,向耶和華獻上祭物,並且許願。
-
文理委辦譯本
舟人由是甚畏耶和華、獻祭輸願、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
舟人由是甚畏主、獻祭於主、且許願、
-
New International Version
At this the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.
-
New International Reader's Version
The men saw what had happened. Then they began to have great respect for the Lord. They offered a sacrifice to him. And they made promises to him.
-
English Standard Version
Then the men feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
-
New Living Translation
The sailors were awestruck by the Lord’s great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.
-
Christian Standard Bible
The men were seized by great fear of the LORD, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.
-
New American Standard Bible
Then the men became extremely afraid of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
-
New King James Version
Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows.
-
American Standard Version
Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
-
Holman Christian Standard Bible
The men feared the Lord even more, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
-
King James Version
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
-
New English Translation
The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
-
World English Bible
Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.