主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約珥書 1:16
>>
本节经文
呂振中譯本
糧食不是在我們眼前斷絕了麼?歡喜快樂不是從我們的上帝殿中止息了麼?
新标点和合本
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
和合本2010(上帝版-简体)
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们上帝的殿中止息了吗?
和合本2010(神版-简体)
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们神的殿中止息了吗?
当代译本
我们的粮食断绝了,我们上帝殿中的欢乐消失了。
圣经新译本
粮食不是在我们的眼前断绝了吗?欢喜与快乐不是从我们的神的殿中止息了吗?
新標點和合本
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們上帝的殿中止息了嗎?
和合本2010(神版-繁體)
糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
當代譯本
我們的糧食斷絕了,我們上帝殿中的歡樂消失了。
聖經新譯本
糧食不是在我們的眼前斷絕了嗎?歡喜與快樂不是從我們的神的殿中止息了嗎?
文理和合譯本
糈糧豈非絕於我目前乎、欣喜歡樂、豈非絕於我上帝室乎、
文理委辦譯本
維我億兆、糈糧已絕、上帝殿中、歡樂已止、
施約瑟淺文理新舊約聖經
於我目前、糈糧已絕、在我天主之殿中、欣喜歡樂、亦皆止息、
New International Version
Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
New International Reader's Version
Our food has been taken away right in front of our eyes. There isn’t any joy or gladness in the house of our God.
English Standard Version
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
New Living Translation
Our food disappears before our very eyes. No joyful celebrations are held in the house of our God.
Christian Standard Bible
Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
New American Standard Bible
Has food not been cut off before our eyes, and Joy and rejoicing from the house of our God?
New King James Version
Is not the food cut off before our eyes, Joy and gladness from the house of our God?
American Standard Version
Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Holman Christian Standard Bible
Hasn’t the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
King James Version
Is not the meat cut off before our eyes,[ yea], joy and gladness from the house of our God?
New English Translation
Our food has been cut off right before our eyes! There is no longer any joy or gladness in the temple of our God!
World English Bible
Isn’t the food cut off before our eyes; joy and gladness from the house of our God?
交叉引用
申命記 12:6-7
要將你們的燔祭、和別的祭物、你們的十分之一獻物、和手奉的提獻物、你們的還願祭、和自願獻的祭、以及牛羣羊羣中頭胎的、都帶到那裏;在那裏、你們在永恆主你們的上帝面前、你們和你們的家眷都要喫喝;並且要因你們下手辦的一切事都蒙永恆主你的上帝賜福而歡樂。
詩篇 43:4
我就進到上帝的祭壇前,到上帝、我的極樂、那裏,彈琴稱讚你,上帝,我的上帝啊。
阿摩司書 4:6-7
『然而是我使你們在各城牙齒乾淨、無物可嚼,使你們在各處糧食缺乏;你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。『也是我在收割前還有三個月使雨停止不降在你們那裏;我降雨在一個城,不降雨在另一個城;這一塊地有雨,那一塊地無雨,就枯乾了。
以賽亞書 62:8-9
永恆主指着自己的右手和他大力的膀臂來起誓說:『我必不再將你的五穀給你的仇敵做食物,外族人必不再喝你勞碌得來的新酒;惟有那收穫的得以喫,並頌讚永恆主;那收集的得以喝,就在我聖所的院子裏。』
約珥書 1:5-9
醉漢哪,醒過來,哭吧!一切好喝醉的人哪,哀號哦!為甜酒而哀號!因為酒從你們口中斷絕了。因為有蝗蟲像整國之民上來、襲擊我的地,又強盛、又無數;牠的牙齒如獅子的牙齒,牠簡直有母獅的大牙哦。牠蹧蹋了我的葡萄樹,把我的無花果樹都扯成碎片,剝盡淨光而棄置着;其枝藤都露白了。哀哦,像處女腰束麻布哦,為年少時的未婚夫哀號哦。素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。
詩篇 105:3
要以他的聖名而誇耀;願尋求永恆主的人心中喜樂。
以賽亞書 3:7
那時他必揚聲說:『我不做綁紮創傷的,因為我家裏沒有糧食,也沒有外披;你們不要立我做人民的獨裁者。』
申命記 12:11-12
那時你們就必須有一個地方、是永恆主你們的上帝所選擇、做他名之居所的地方;你們要將我所吩咐你們獻的:燔祭、和別的祭物、十分之一獻物、和手奉的提獻物、以及一切最好的還願祭、就是你們所許願獻與永恆主的、都帶到那地方。你們要在永恆主你們的上帝面前歡樂,你們跟你們的兒子和女兒、你們的奴僕和使女、以及在你們城內的利未人、都要歡樂,因為利未人不同你們一樣有分有業。
約珥書 1:13
祭司啊,腰束麻布而慟哭吧!伺候祭壇的啊,哀號哦!伺候我的上帝的啊,披着麻布進殿去過夜吧!因為素祭和奠祭都從你們的上帝殿中停止了。
申命記 16:10-15
要向永恆主你的上帝舉行七七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。要在永恆主你的上帝面前歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、跟在你中間的寄居者和孤兒寡婦、都要在永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方歡樂。要記得你在埃及做過奴隸;你要謹守遵行這些律例。『你從禾場上和酒池中收藏了出產物以後、就要舉行住棚節七天。過節的時候、你要歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、寄居者、孤兒、寡婦、都要歡樂。你要在永恆主所要選擇的地方、過節拜永恆主你的上帝;因為永恆主你的上帝在你一切的出產上、和你手裏辦的一切事上、必賜福與你,你就要痛痛快快地歡樂。