主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:29
>>
本节经文
聖經新譯本
我既然被定為有罪,又何必徒然勞苦呢?
新标点和合本
我必被你定为有罪,我何必徒然劳苦呢?
和合本2010(上帝版-简体)
我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?
和合本2010(神版-简体)
我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?
当代译本
既然我被定为有罪,又何必徒然挣扎?
圣经新译本
我既然被定为有罪,又何必徒然劳苦呢?
新標點和合本
我必被你定為有罪,我何必徒然勞苦呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
我必被定罪,我何必徒然勞苦呢?
和合本2010(神版-繁體)
我必被定罪,我何必徒然勞苦呢?
當代譯本
既然我被定為有罪,又何必徒然掙扎?
呂振中譯本
無論如何、我總會被定為惡的;那麼我何必徒然勞苦呢?
文理和合譯本
我必見罪、何猶徒勞、
文理委辦譯本
主既視我為有罪、自辨亦徒勞矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
既以我為有罪、我何必徒勞自辯、
New International Version
Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
New International Reader's Version
In fact, you have already said I’m guilty. So why should I struggle without any reason?
English Standard Version
I shall be condemned; why then do I labor in vain?
New Living Translation
Whatever happens, I will be found guilty. So what’s the use of trying?
Christian Standard Bible
Since I will be found guilty, why should I struggle in vain?
New American Standard Bible
I am guilty, Why then should I struggle in vain?
New King James Version
If I am condemned, Why then do I labor in vain?
American Standard Version
I shall be condemned; Why then do I labor in vain?
Holman Christian Standard Bible
Since I will be found guilty, why should I labor in vain?
King James Version
[ If] I be wicked, why then labour I in vain?
New English Translation
If I am guilty, why then weary myself in vain?
World English Bible
I will be condemned. Why then do I labor in vain?
交叉引用
約伯記 10:14-17
我若犯罪,你就鑒察,絕不赦免我的罪孽;我若有罪,就有禍了;我若有理,也不敢抬頭,飽嘗羞辱,看看自己的苦難。我若昂首自得,你便如獅子獵我(“如獅子獵我”或譯:“獵我如獵獅子”),又在我身上彰顯你驚人的大能。你重新設立見證攻擊我,對我加增你的忿怒,派兵輪流攻擊我。
詩篇 37:33
耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。
約伯記 21:16-17
他們的福樂豈不是掌握在他們的手中?惡人的謀算離我很遠。惡人的燈何嘗熄滅?災難何嘗臨到他們身上?神何嘗在忿怒中把痛苦分給他們!
約伯記 10:7
你知道我並沒有罪,但沒有人能救我脫離你的手。
約伯記 21:27
我知道你們的心思,與你們惡待我的計謀。
約伯記 10:2
我要對神說:不要定我有罪,請告訴我你為甚麼與我相爭。
詩篇 73:13
我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
耶利米書 2:35
你還說:我是無辜的,他的怒氣必已離開我。看哪!我要審判你,因為你曾說:我沒有犯罪!
約伯記 9:22
所以我說,善惡都是一樣,完全人和惡人,他都滅盡。
約伯記 22:5-30
你的罪惡不是很大嗎?你的罪孽不是沒有窮盡嗎?你無緣無故強取兄弟的東西作當頭,剝去衣不蔽體的人的衣服。疲乏的人你沒有給他水喝,飢餓的人你沒有給他飯吃。有勢力的人就有土地,尊貴的人住在其中。你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。因此有網羅環繞著你,恐懼也忽然使你驚慌。光明變成黑暗,以致你看不見,並且洪水淹沒你。神不是高於諸天嗎?你看看最高的星星,多麼的高啊!你說:‘神知道甚麼?他能透過幽暗施行審判嗎?密雲把他遮蓋,使他不能看見我們;他在天上的圓圈上面走來走去。’你要謹守古往的道,就是惡人所行走的嗎?他們未到時候,就被抓去,他們的根基被洪水沖去。他們對神說:‘離開我們吧!全能者能把我們怎麼樣呢?’他用美物充滿他們的房屋,惡人的謀算遠離我。義人看見了,就歡喜;無辜的人嘲笑他們,說:‘我們的對頭必被剪除,他們剝下來的有火吞滅了。’你與神和好,就可以得平安,這樣,福樂就必臨到你。你該從他口中領受訓誨,把他的話放在心裡。你若歸向全能者,就必得建立;你若使不義遠離你的帳棚,把你的金塊丟在塵土中,把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,全能者就必作你的金塊,作你的銀堆,你就必以全能者為樂,向神仰起臉來。你向他祈求,他就垂聽你,你也要還你的願。你決定的計劃,他必為你成全,光明必照在你的路上。人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’眼中謙卑的他必拯救,並非無辜的人,神尚且搭救他;他要因你手中的潔淨得救拔。”