-
King James Version
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
-
新标点和合本
我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我也照样度过虚空的岁月,愁烦的夜晚指定给我。
-
和合本2010(神版-简体)
我也照样度过虚空的岁月,愁烦的夜晚指定给我。
-
当代译本
同样,我注定要度过虚空的岁月,熬过悲惨的黑夜。
-
圣经新译本
照样,我有空虚的岁月,也有劳苦的黑夜为我派定。
-
新標點和合本
我也照樣經過困苦的日月,夜間的疲乏為我而定。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我也照樣度過虛空的歲月,愁煩的夜晚指定給我。
-
和合本2010(神版-繁體)
我也照樣度過虛空的歲月,愁煩的夜晚指定給我。
-
當代譯本
同樣,我註定要度過虛空的歲月,熬過悲慘的黑夜。
-
聖經新譯本
照樣,我有空虛的歲月,也有勞苦的黑夜為我派定。
-
呂振中譯本
照樣子、我也有虛空之歲月遺傳於我,有苦難之夜分派給我。
-
文理和合譯本
我受累月之苦、亦若是、辛勞之夜、為我而定、
-
文理委辦譯本
乃我既遭患害於累月、復遇顛連於竟夜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我亦如此得困苦之月、憂勞之夜、為我而定、
-
New International Version
so I have been allotted months of futility, and nights of misery have been assigned to me.
-
New International Reader's Version
I’ve been given several months that were useless to me. My nights have been filled with suffering.
-
English Standard Version
so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me.
-
New Living Translation
I, too, have been assigned months of futility, long and weary nights of misery.
-
Christian Standard Bible
So I have been made to inherit months of futility, and troubled nights have been assigned to me.
-
New American Standard Bible
So I am allotted worthless months, And nights of trouble are apportioned to me.
-
New King James Version
So I have been allotted months of futility, And wearisome nights have been appointed to me.
-
American Standard Version
So am I made to possess months of misery, And wearisome nights are appointed to me.
-
Holman Christian Standard Bible
So I have been made to inherit months of futility, and troubled nights have been assigned to me.
-
New English Translation
thus I have been made to inherit months of futility, and nights of sorrow have been appointed to me.
-
World English Bible
so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me.