主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 41:29
>>
本节经文
当代译本
棍棒无异于秸秆,它嗤笑投来的标枪。
新标点和合本
棍棒算为禾秸;它嗤笑短枪飕的响声。
和合本2010(上帝版-简体)
它当棍棒作碎秸,它嘲笑短枪的飕飕声。
和合本2010(神版-简体)
它当棍棒作碎秸,它嘲笑短枪的飕飕声。
圣经新译本
棍棒被它当作碎秸,短枪飕飕之声它也讥笑。
新標點和合本
棍棒算為禾稭;牠嗤笑短槍颼的響聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠當棍棒作碎稭,牠嘲笑短槍的颼颼聲。
和合本2010(神版-繁體)
牠當棍棒作碎稭,牠嘲笑短槍的颼颼聲。
當代譯本
棍棒無異於稭稈,牠嗤笑投來的標槍。
聖經新譯本
棍棒被牠當作碎稭,短槍颼颼之聲牠也譏笑。
呂振中譯本
棍棒牠看為碎稭;短槍之飛颼、牠加以嗤笑。
文理和合譯本
視梃為藳、揮戈則笑、
文理委辦譯本
人制梃、彼以為蒭、人舞戈、彼亦不畏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以梃為草、人揮戈則恥笑、
New International Version
A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
New International Reader's Version
A club seems like a piece of straw to it. It laughs when it hears a javelin rattling.
English Standard Version
Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
New Living Translation
Clubs are like a blade of grass, and it laughs at the swish of javelins.
Christian Standard Bible
A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
New American Standard Bible
Clubs are regarded as stubble; He laughs at the rattling of the javelin.
New King James Version
Darts are regarded as straw; He laughs at the threat of javelins.
American Standard Version
Clubs are counted as stubble: He laugheth at the rushing of the javelin.
Holman Christian Standard Bible
A club is regarded as stubble, and he laughs at the sound of a javelin.
King James Version
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
New English Translation
A club is counted as a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
World English Bible
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
交叉引用
历代志下 26:14
乌西雅为全军备有盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和投石器用的石头,