-
聖經新譯本
電光照著神的指引來往旋轉,在地球上行他一切所吩咐的。
-
新标点和合本
这云是藉他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
-
和合本2010(上帝版-简体)
云藉着他的指引游行旋转,在世界的地面上行他一切所吩咐的,
-
和合本2010(神版-简体)
云藉着他的指引游行旋转,在世界的地面上行他一切所吩咐的,
-
当代译本
云随祂的指令旋转,在地面之上完成祂的吩咐,
-
圣经新译本
电光照着神的指引来往旋转,在地球上行他一切所吩咐的。
-
新標點和合本
這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雲藉着他的指引遊行旋轉,在世界的地面上行他一切所吩咐的,
-
和合本2010(神版-繁體)
雲藉着他的指引遊行旋轉,在世界的地面上行他一切所吩咐的,
-
當代譯本
雲隨祂的指令旋轉,在地面之上完成祂的吩咐,
-
呂振中譯本
這電光隨着上帝的指揮游行旋轉,得以在大地之世界行上帝一切所吩咐的。
-
文理和合譯本
依其引導、旋轉往還、運行於全地、悉遵厥命、
-
文理委辦譯本
氣候推遷、俱遵主命、行乎天下、皆成其意、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雲氣以天主之旨旋轉游行、所行於地、皆遵天主之命、
-
New International Version
At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
-
New International Reader's Version
He directs the clouds to circle above the surface of the whole earth. They do everything he commands them to do.
-
English Standard Version
They turn around and around by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.
-
New Living Translation
The clouds churn about at his direction. They do whatever he commands throughout the earth.
-
Christian Standard Bible
They swirl about, turning round and round at his direction, accomplishing everything he commands them over the surface of the inhabited world.
-
New American Standard Bible
It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.
-
New King James Version
And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.
-
American Standard Version
And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
-
Holman Christian Standard Bible
They swirl about, turning round and round at His direction, accomplishing everything He commands them over the surface of the inhabited world.
-
King James Version
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
-
New English Translation
The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.
-
World English Bible
It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,