主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 35:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
人受困苦則嘆息、遭橫逆則呼號。
新标点和合本
“人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制便求救,
和合本2010(上帝版-简体)
“人因多受欺压就哀求,因强权者的膀臂而求救。
和合本2010(神版-简体)
“人因多受欺压就哀求,因强权者的膀臂而求救。
当代译本
“人们因饱受压迫而呼求,因强权者的压制而求救。
圣经新译本
他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。
新標點和合本
人因多受欺壓就哀求,因受能者的轄制便求救,
和合本2010(上帝版-繁體)
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
和合本2010(神版-繁體)
「人因多受欺壓就哀求,因強權者的膀臂而求救。
當代譯本
「人們因飽受壓迫而呼求,因強權者的壓制而求救。
聖經新譯本
他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。
呂振中譯本
『人因多受欺壓就哀呼:因受強者膀臂的轄制便呼救:
文理和合譯本
人因多虐而呼號、緣強者之臂而呼救、
施約瑟淺文理新舊約聖經
有人因多遭虐待而歎息、緣被有勢者欺壓而呼號、
New International Version
“ People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
New International Reader's Version
“ People cry out when they are treated badly. They beg to be set free from the power of those who are over them.
English Standard Version
“ Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
New Living Translation
“ People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.
Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the power of the mighty.
New American Standard Bible
“ Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help because of the arm of the mighty.
New King James Version
“ Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.
American Standard Version
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Holman Christian Standard Bible
People cry out because of severe oppression; they shout for help because of the arm of the mighty.
King James Version
By reason of the multitude of oppressions they make[ the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
New English Translation
“ People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.
World English Bible
“ By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
交叉引用
出埃及記 2:23
歷年既久、埃及王薨、以色列族因服役良苦、太息號呼、聲聞於上帝。
約伯記 34:28
虐遇貧民、使呼籲於上、上帝垂聽之、
約伯記 40:9
爾有巨能若我、爾可行雷若我。
詩篇 10:15
作惡者流、願爾摧傷、窮詰厥罪而弗宥兮。
詩篇 12:5
維此貧民、受屈欷歔、耶和華曰、余必勃然而興、手援之兮、不使藐視於人斯。
詩篇 43:2
上帝兮、爾素祐予、今何棄予如遺敵人暴虐、使我殷憂兮、
詩篇 56:1-2
上帝兮、人欲噬子、日加虐遇、求施矜憫兮、予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
尼希米記 5:1-5
匹夫匹婦號呼、怨其同宗猶大人、或曰、我已頻鬻子女、易穀養生。或曰、飢饉既甚、我已質田園宅第於人以糴穀。或曰、我之田園、已質於人、得金以納稅。我及我子、與同宗何異、奚以我之子女、為人服役、我有數女為人所玷、欲拯無能、我之田園、為人所據。
路加福音 18:3-7
有嫠入見曰、有仇我者、請伸我冤、久而不許、後自思曰、我雖不畏上帝、不禮世人、但嫠再三瀆我、必伸其冤、免恆至聒我、主曰、聽不義士師所言、上帝選民、晝夜籲禱、其應或遲、豈不終伸其冤乎、
約伯記 24:12
俾困苦者嘆息、傷心者呼籲、惡人橫逆如此、上帝不加以罪。
約伯記 12:19
使州牧為俘、使將帥傾覆、
詩篇 55:2-3
我心忡忡、有懷欲吐、望爾俯聞兮、維彼仇敵、大聲而呼、強者虐予、委予惡名、中心銜憾、加以驅逐兮、
出埃及記 3:9
埃及人虐遇以色列族、其籲上聞於我、我已鑒之。
出埃及記 3:7
耶和華曰、我鑒吾民、受苦於埃及、人督其役、上籲於我、惟我聽聞、知其殷憂。