-
聖經新譯本
真的,神必不垂聽虛妄的呼求,全能者也必不留意,
-
新标点和合本
虚妄的呼求,神必不垂听;全能者也必不眷顾。
-
和合本2010(上帝版-简体)
虚妄的呼求,上帝必不垂听;全能者必不留意。
-
和合本2010(神版-简体)
虚妄的呼求,神必不垂听;全能者必不留意。
-
当代译本
上帝必不垂听虚妄的呼求,全能者必不理会。
-
圣经新译本
真的,神必不垂听虚妄的呼求,全能者也必不留意,
-
新標點和合本
虛妄的呼求,神必不垂聽;全能者也必不眷顧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
虛妄的呼求,上帝必不垂聽;全能者必不留意。
-
和合本2010(神版-繁體)
虛妄的呼求,神必不垂聽;全能者必不留意。
-
當代譯本
上帝必不垂聽虛妄的呼求,全能者必不理會。
-
呂振中譯本
實在的、上帝不聽虛妄的呼求;全能者並不留意。
-
文理和合譯本
虛誕之呼籲、上帝誠不之聽、全能者不之顧、
-
文理委辦譯本
全能上帝、不聽虛誕之辭、惟秉公義、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不誠之祈禱、天主不俯聽、全能者不垂顧、
-
New International Version
Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
-
New International Reader's Version
In fact, God doesn’t listen to their empty cries. The Mighty One doesn’t pay any attention to them.
-
English Standard Version
Surely God does not hear an empty cry, nor does the Almighty regard it.
-
New Living Translation
But it is wrong to say God doesn’t listen, to say the Almighty isn’t concerned.
-
Christian Standard Bible
Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it—
-
New American Standard Bible
God certainly will not listen to an empty cry, Nor will the Almighty regard it.
-
New King James Version
Surely God will not listen to empty talk, Nor will the Almighty regard it.
-
American Standard Version
Surely God will not hear an empty cry, Neither will the Almighty regard it.
-
Holman Christian Standard Bible
Indeed, God does not listen to empty cries, and the Almighty does not take note of it—
-
King James Version
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
-
New English Translation
Surely it is an empty cry– God does not hear it; the Almighty does not take notice of it.
-
World English Bible
Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.