-
聖經新譯本
因為惡人驕傲的緣故,他們在那裡呼求,神卻不回答。
-
新标点和合本
他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为恶人骄傲,他们在那里呼求,他却不回答。
-
和合本2010(神版-简体)
因为恶人骄傲,他们在那里呼求,他却不回答。
-
当代译本
他们因恶人的嚣张而呼求,上帝却不回答。
-
圣经新译本
因为恶人骄傲的缘故,他们在那里呼求,神却不回答。
-
新標點和合本
他們在那裏,因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為惡人驕傲,他們在那裏呼求,他卻不回答。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為惡人驕傲,他們在那裏呼求,他卻不回答。
-
當代譯本
他們因惡人的囂張而呼求,上帝卻不回答。
-
呂振中譯本
他們在那裏因壞人的狂傲而哀叫,卻沒有答應的。
-
文理和合譯本
人因惡者之驕侈而呼籲、而莫之應、
-
文理委辦譯本
即有其人、因其驕侈、雖呼莫應。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖因惡人之兇暴而號呼、天主亦不應允、或作彼雖號呼天主不應允因惡人驕傲
-
New International Version
He does not answer when people cry out because of the arrogance of the wicked.
-
New International Reader's Version
He doesn’t answer sinful people when they cry out to him. That’s because they are so proud.
-
English Standard Version
There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil men.
-
New Living Translation
And when they cry out, God does not answer because of their pride.
-
Christian Standard Bible
There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil people.
-
New American Standard Bible
There they cry out, but He does not answer Because of the pride of evil people.
-
New King James Version
There they cry out, but He does not answer, Because of the pride of evil men.
-
American Standard Version
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
-
Holman Christian Standard Bible
There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
-
King James Version
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
-
New English Translation
Then they cry out– but he does not answer– because of the arrogance of the wicked.
-
World English Bible
There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.