主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:31
>>
本节经文
當代譯本
我的琴唱出哀樂,我的簫奏出悲鳴。
新标点和合本
所以,我的琴音变为悲音;我的箫声变为哭声。”
和合本2010(上帝版-简体)
我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
和合本2010(神版-简体)
我的琴音变为哀泣;我的箫声变为哭声。”
当代译本
我的琴唱出哀乐,我的箫奏出悲鸣。
圣经新译本
所以我的琴音变为哀音,我的箫声变为哭声。”
新標點和合本
所以,我的琴音變為悲音;我的簫聲變為哭聲。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的琴音變為哀泣;我的簫聲變為哭聲。」
和合本2010(神版-繁體)
我的琴音變為哀泣;我的簫聲變為哭聲。」
聖經新譯本
所以我的琴音變為哀音,我的簫聲變為哭聲。”
呂振中譯本
故此我的琴音變為悲哀,我的簫聲變為哀哭之人的聲音。
文理和合譯本
我琴成悲聲、我簫發哀響、
文理委辦譯本
我鼓琴以寄哀、我吹簫而泣訴。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我琴發悲聲、我簫發哀音、或作我琴音變為悲音我簫聲變為哭聲
New International Version
My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.
New International Reader's Version
My lyre is tuned to sadness. My flute makes a sound like weeping.
English Standard Version
My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
New Living Translation
My harp plays sad music, and my flute accompanies those who weep.
Christian Standard Bible
My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
New American Standard Bible
Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.
New King James Version
My harp is turned to mourning, And my flute to the voice of those who weep.
American Standard Version
Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
Holman Christian Standard Bible
My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
King James Version
My harp also is[ turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
New English Translation
My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
World English Bible
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
交叉引用
耶利米哀歌 5:15
我們心中的快樂消失,我們的舞蹈變成了哀哭。
以賽亞書 21:4
我心慌意亂,驚懼不堪,我期盼的黃昏卻令我恐懼。
傳道書 3:4
哭泣有時,歡笑有時;哀傷有時,雀躍有時;
以賽亞書 22:12
那日,萬軍之耶和華呼召你們哭泣哀號,剃光頭髮,身披麻衣。
詩篇 137:1-4
我們坐在巴比倫河畔,想起錫安禁不住淒然淚下。我們把琴掛在柳樹上。俘虜我們的人要我們唱歌,擄掠我們的人要我們歌唱,說:「給我們唱一首錫安的歌。」我們流落異邦,怎能唱頌讚耶和華的歌呢?
但以理書 6:18
王回宮後,整夜禁食,拒絕娛樂,無法入睡。
以賽亞書 24:7-9
葡萄樹枯萎,新酒停產,歡樂的人都發出悲歎。歡快的鼓聲止息,悅耳的琴音消失,宴樂的喧鬧不復聽聞。再沒有人對酒高歌,濃酒變得苦澀。