-
New International Reader's Version
May its morning stars become dark. May it lose all hope of ever seeing daylight. May it not see the first light of the morning sun.
-
新标点和合本
愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线;
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见晨曦破晓;
-
和合本2010(神版-简体)
愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见晨曦破晓;
-
当代译本
愿那夜的晨星昏暗,等不到晨光的出现,看不见黎明的眼帘。
-
圣经新译本
愿那夜黎明的星星变成黑暗,愿那夜等候发光却不亮,见不到清晨的曙光。
-
新標點和合本
願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見早晨的光線;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見晨曦破曉;
-
和合本2010(神版-繁體)
願那夜黎明的星宿變為黑暗,盼亮卻不亮,也不見晨曦破曉;
-
當代譯本
願那夜的晨星昏暗,等不到晨光的出現,看不見黎明的眼簾。
-
聖經新譯本
願那夜黎明的星星變成黑暗,願那夜等候發光卻不亮,見不到清晨的曙光。
-
呂振中譯本
願那夜黎明之星宿變為黑暗;盼亮卻不亮,也不見晨曦之破曉。
-
文理和合譯本
願其晨星闇然、盼光不得、曙色不見、
-
文理委辦譯本
何如是日昧爽、明星不現、待旦不得、天無曙色。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是夜不如晨星晦暗、盼亮不亮、天不啟明、天不啟明原文作不見昧爽之睫
-
New International Version
May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
-
English Standard Version
Let the stars of its dawn be dark; let it hope for light, but have none, nor see the eyelids of the morning,
-
New Living Translation
Let its morning stars remain dark. Let it hope for light, but in vain; may it never see the morning light.
-
Christian Standard Bible
May its morning stars grow dark. May it wait for daylight but have none; may it not see the breaking of dawn.
-
New American Standard Bible
May the stars of its twilight be darkened; May it wait for light but have none, And may it not see the breaking dawn;
-
New King James Version
May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day;
-
American Standard Version
Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
-
Holman Christian Standard Bible
May its morning stars grow dark. May it wait for daylight but have none; may it not see the breaking of dawn.
-
King James Version
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but[ have] none; neither let it see the dawning of the day:
-
New English Translation
Let its morning stars be darkened; let it wait for daylight but find none, nor let it see the first rays of dawn,
-
World English Bible
Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,