主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 29:16
>>
本节经文
文理和合譯本
為貧乏者之父、察不識者之事、
新标点和合本
我为穷乏人的父;素不认识的人,我查明他的案件。
和合本2010(上帝版-简体)
我作贫穷人的父;我不认识之人的案件,我也去查明。
和合本2010(神版-简体)
我作贫穷人的父;我不认识之人的案件,我也去查明。
当代译本
我做穷人的父,为陌生人申冤。
圣经新译本
我作过贫穷人的父亲,我查究过我素来不认识的人的案件。
新標點和合本
我為窮乏人的父;素不認識的人,我查明他的案件。
和合本2010(上帝版-繁體)
我作貧窮人的父;我不認識之人的案件,我也去查明。
和合本2010(神版-繁體)
我作貧窮人的父;我不認識之人的案件,我也去查明。
當代譯本
我做窮人的父,為陌生人伸冤。
聖經新譯本
我作過貧窮人的父親,我查究過我素來不認識的人的案件。
呂振中譯本
我做了窮人的父;我查明素不認識者的案件。
文理委辦譯本
我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
New International Version
I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
New International Reader's Version
I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
English Standard Version
I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
New Living Translation
I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
Christian Standard Bible
I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
New American Standard Bible
I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know.
New King James Version
I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
American Standard Version
I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
Holman Christian Standard Bible
I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
King James Version
I[ was] a father to the poor: and the cause[ which] I knew not I searched out.
New English Translation
I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
World English Bible
I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
交叉引用
箴言 29:7
貧者搆訟、義者察之、惡人乏識、不達其義、
箴言 25:2
秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
詩篇 68:5
上帝在其聖所、為孤兒之父、嫠婦之士師兮、
以斯帖記 2:7
末底改叔之女哈大沙、又名以斯帖、美姿容、有殊色、父母既沒、末底改撫養之、以為己女、
約伯記 31:18
其實我自幼年、收養孤子、如育於父、自出母腹、引導媰孀、
以弗所書 5:1
故爾當效上帝、如愛子然、
申命記 17:8-10
如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為鬥毆、爾所難鞫者、則當詣爾上帝耶和華所選之處、見利未人祭司、與在位之士師、而詢問之、彼必示爾如何判斷、在耶和華所選之處、凡其所示所教者、爾當遵行、
約伯記 24:4
使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、
列王紀上 3:16-28
時、有二妓至、立於王前、其一曰、我主歟、我與此婦同居一室、相偕在室、我產一子、越至三日、彼亦產子、惟我二人同處、此外無人與居、彼於夜間、壓死其子、中夜彼起、乘婢尚寢、取我子於我側、抱於其懷、而置死子於我懷、昧爽、我起哺子、見子已死、迨旦察之、見其非我所產、彼婦曰、不然、生者我子、死者爾子、曰、不然、死者爾子、生者我子、二人如是訴於王前、王曰、此云生者我子、死者爾子、彼云不然、死者爾子、生者我子、王曰、為我取刃、則取刃至王前、王曰、剖生子為二、各給其半、生子之母心痛其子、告王曰、我主歟、願以生子給之、決不可殺、彼婦曰、勿歸我、勿歸爾、剖之可也、王曰、彼乃生子之母、以子予之、決不可殺、以色列眾聞王所判、知其具有上帝之智慧以行鞫、遂咸寅畏焉、
雅各書 1:27
夫眷顧孤寡於患難間、且自守不為斯世所染者、此則於我父上帝前、為純潔無玷之虔敬也、
出埃及記 18:26
隨時鞫民、難事則以呈、細故則自鞫、
申命記 13:14
則當究問詳察、如得其情、果於爾中有此可惡之事、