Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:24 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​มอง​ถึง​สุด​ขอบ​โลก และ​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
  • 新标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 当代译本 - 因祂纵览地极, 遍察天下万物。
  • 圣经新译本 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
  • 现代标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • 和合本(拼音版) - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • New International Version - for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New International Reader's Version - He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
  • English Standard Version - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New Living Translation - for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.
  • Christian Standard Bible - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New American Standard Bible - For He looks to the ends of the earth; He sees everything under the heavens.
  • New King James Version - For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
  • Amplified Bible - For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
  • American Standard Version - For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
  • King James Version - For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • New English Translation - For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
  • World English Bible - For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
  • 新標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 當代譯本 - 因祂縱覽地極, 遍察天下萬物。
  • 聖經新譯本 - 因為他察看全世界, 遍觀全地。
  • 呂振中譯本 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
  • 現代標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下。
  • 文理和合譯本 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 文理委辦譯本 - 遍觀地極、鑒察天涯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主鑒察地極、徧觀天下、
  • Nueva Versión Internacional - Él puede ver los confines de la tierra; él ve todo lo que hay bajo los cielos.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 땅 끝까지 살피시며 천하에 있는 모든 것을 보고 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
  • Восточный перевод - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car son regard parcourt ╵le monde entier, et tout ce qui se passe ╵sous le ciel, il le voit.
  • Nova Versão Internacional - pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
  • Hoffnung für alle - Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงแลเห็นถึงสุดปลายแผ่นดินโลก เห็นทุกสิ่งภายใต้ฟ้าสวรรค์
交叉引用
  • วิวรณ์ 5:6 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​เห็น​ลูก​แกะ​ซึ่ง​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​สังหาร​แล้ว กำลัง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​บัลลังก์​กับ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่​และ​พวก​ผู้​ใหญ่ ลูก​แกะ​มี 7 เขา​กับ​ตา 7 ดวง ซึ่ง​เป็น​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ถูก​ส่ง​ออก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
  • สดุดี 33:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์ พระ​องค์​จะ​เห็น​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง
  • สดุดี 33:14 - พระ​องค์​มอง​จาก​บัลลังก์ พระ​องค์​มอง​ตรง​มา​ยัง​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​โลก
  • 2 พงศาวดาร 16:9 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​จับ​ตา​มอง​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​เสริม​กำลัง​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​มุ่งมั่น​ต่อ​พระ​องค์ แต่​ท่าน​กลับ​ทำ​ตัว​อย่าง​คน​เขลา จาก​นี้​ไป​ท่าน​จะ​ต้อง​เผชิญ​กับ​สงคราม”
  • เศคาริยาห์ 4:10 - ใคร​ดูหมิ่น​วัน​แห่ง​ความ​คืบ​หน้า​อัน​น้อยนิด เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ชื่นชม​ยินดี​และ​จะ​เห็น​สาย​ดิ่ง​อยู่​ใน​มือ​ของ​เศรุบบาเบล ดวง​ประทีป​ทั้ง​เจ็ด​นี้​คือ​ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​มอง​เห็น​ได้​ทั่ว​ทั้ง​โลก”
  • สุภาษิต 15:3 - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​เห็น​ทุก​หน​ทุก​แห่ง พระ​องค์​เฝ้า​ดู​ทั้ง​บรรดา​คน​ชั่ว​และ​คน​ดี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​มอง​ถึง​สุด​ขอบ​โลก และ​เห็น​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
  • 新标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
  • 当代译本 - 因祂纵览地极, 遍察天下万物。
  • 圣经新译本 - 因为他察看全世界, 遍观全地。
  • 现代标点和合本 - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • 和合本(拼音版) - 因他鉴察直到地极, 遍观普天之下。
  • New International Version - for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New International Reader's Version - He sees from one end of the earth to the other. He views everything in the world.
  • English Standard Version - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New Living Translation - for he looks throughout the whole earth and sees everything under the heavens.
  • Christian Standard Bible - For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
  • New American Standard Bible - For He looks to the ends of the earth; He sees everything under the heavens.
  • New King James Version - For He looks to the ends of the earth, And sees under the whole heavens,
  • Amplified Bible - For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.
  • American Standard Version - For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
  • King James Version - For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
  • New English Translation - For he looks to the ends of the earth and observes everything under the heavens.
  • World English Bible - For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
  • 新標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
  • 當代譯本 - 因祂縱覽地極, 遍察天下萬物。
  • 聖經新譯本 - 因為他察看全世界, 遍觀全地。
  • 呂振中譯本 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
  • 現代標點和合本 - 因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下。
  • 文理和合譯本 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 文理委辦譯本 - 遍觀地極、鑒察天涯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因天主鑒察地極、徧觀天下、
  • Nueva Versión Internacional - Él puede ver los confines de la tierra; él ve todo lo que hay bajo los cielos.
  • 현대인의 성경 - 이것은 그가 땅 끝까지 살피시며 천하에 있는 모든 것을 보고 계시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь Он озирает края земли и видит все, что под небесами.
  • Восточный перевод - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Он озирает края земли и видит всё, что под небесами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car son regard parcourt ╵le monde entier, et tout ce qui se passe ╵sous le ciel, il le voit.
  • Nova Versão Internacional - pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
  • Hoffnung für alle - Denn er blickt über die ganze Welt, er durchschaut Himmel und Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงแลเห็นถึงสุดปลายแผ่นดินโลก เห็นทุกสิ่งภายใต้ฟ้าสวรรค์
  • วิวรณ์ 5:6 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​เห็น​ลูก​แกะ​ซึ่ง​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​สังหาร​แล้ว กำลัง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​บัลลังก์​กับ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่​และ​พวก​ผู้​ใหญ่ ลูก​แกะ​มี 7 เขา​กับ​ตา 7 ดวง ซึ่ง​เป็น​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ถูก​ส่ง​ออก​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
  • สดุดี 33:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ลง​มา​จาก​สวรรค์ พระ​องค์​จะ​เห็น​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง
  • สดุดี 33:14 - พระ​องค์​มอง​จาก​บัลลังก์ พระ​องค์​มอง​ตรง​มา​ยัง​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​โลก
  • 2 พงศาวดาร 16:9 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​จับ​ตา​มอง​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​เสริม​กำลัง​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​มุ่งมั่น​ต่อ​พระ​องค์ แต่​ท่าน​กลับ​ทำ​ตัว​อย่าง​คน​เขลา จาก​นี้​ไป​ท่าน​จะ​ต้อง​เผชิญ​กับ​สงคราม”
  • เศคาริยาห์ 4:10 - ใคร​ดูหมิ่น​วัน​แห่ง​ความ​คืบ​หน้า​อัน​น้อยนิด เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ชื่นชม​ยินดี​และ​จะ​เห็น​สาย​ดิ่ง​อยู่​ใน​มือ​ของ​เศรุบบาเบล ดวง​ประทีป​ทั้ง​เจ็ด​นี้​คือ​ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​มอง​เห็น​ได้​ทั่ว​ทั้ง​โลก”
  • สุภาษิต 15:3 - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​เห็น​ทุก​หน​ทุก​แห่ง พระ​องค์​เฝ้า​ดู​ทั้ง​บรรดา​คน​ชั่ว​และ​คน​ดี
圣经
资源
计划
奉献