主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 27:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
人向彼鼓掌而戲笑之、驅離故處、
新标点和合本
人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。”
和合本2010(上帝版-简体)
风要因他拍掌,并要发叱声,使他离开原地。”
和合本2010(神版-简体)
风要因他拍掌,并要发叱声,使他离开原地。”
当代译本
狂风向他拍掌,呼啸着吹走他。
圣经新译本
有人向他拍掌,发咝声赶他离开原来的地方。”
新標點和合本
人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。
和合本2010(上帝版-繁體)
風要因他拍掌,並要發叱聲,使他離開原地。」
和合本2010(神版-繁體)
風要因他拍掌,並要發叱聲,使他離開原地。」
當代譯本
狂風向他拍掌,呼嘯著吹走他。
聖經新譯本
有人向他拍掌,發噝聲趕他離開原來的地方。”
呂振中譯本
人拍掌嘲笑他,並發叱聲、使他離開原處。
文理和合譯本
人向之鼓掌、叱之離所、
文理委辦譯本
人憤聲鼓掌、擯之遠方。
New International Version
It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
New International Reader's Version
It claps its hands and makes fun of them. It hisses them out of their houses.”
English Standard Version
It claps its hands at him and hisses at him from its place.
New Living Translation
But everyone jeers at them and mocks them.
Christian Standard Bible
It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
New American Standard Bible
People will clap their hands at him, And will whistle at him from their places.
New King James Version
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
American Standard Version
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
Holman Christian Standard Bible
It claps its hands at him and scorns him from its place.
King James Version
[ Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
New English Translation
It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.
World English Bible
Men will clap their hands at him, and will hiss him out of his place.
交叉引用
耶利米哀歌 2:15
凡過路者、皆因爾鼓掌、向耶路撒冷邑邑原文作女嗤笑搖頭、曰、素為極美、天下所悅之邑、即此邑乎、
西番雅書 2:15
此邑素淫樂、安居無畏、心中曰、惟有我、我外無他、忽變荒蕪、獸伏之處、凡過之者、俱戲笑搖首、
啟示錄 18:20
天乎、諸聖徒及諸先知乎、爾曹當歡樂、因天主已報之為爾伸冤、○
耶利米書 19:8
我必使此邑、令人驚異、令人驚異或作變為荒蕪為人所恥笑、經過之人、必因其諸災、驚異恥笑、
彌迦書 6:16
爾猶守暗利之陋規、陋規或作惡習原文作律例行亞哈家一切所行、從其所謀、故我必使爾城邑荒蕪、使居民為人所訕笑、我民受辱、爾曹亦必當之、我民受辱爾曹亦必當之有作爾曹必負萬民之恥笑
約伯記 18:18
必自光明見逐於黑暗、必被驅出乎世界、
列王紀上 9:8
此殿今雖崇高、凡過之者、必驚訝歎息歎息或作作嗤笑之聲曰、主如是行於斯地與斯殿何故、
以斯帖記 9:22-25
因此月此日、猶大人脫於仇敵而得安、憂轉為喜、凶轉為吉、故當守此二日、設筵喜樂、彼此餽禮、周濟貧乏、猶大人以初守二日之事、初守二日之事原文作初行之事循末底改所達之書、定為永例、或作猶大人循末底改書達之者始守此例又應後必永守亞甲族哈米大他子哈曼、為一切猶大人之敵、謀害猶大人、欲翦滅之、掣普珥、普珥即籤也、定於何日剿之滅之、惟后至王前哀告、王降詔以哈曼謀害猶大人之惡、歸於其首、又命將哈曼及其眾子懸於木、
箴言 11:10
善人享福、舉邑喜樂、惡人滅亡、民皆歡呼、