主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:19
>>
本节经文
文理和合譯本
亢旱酷熱、消沒雪水、陰府消沒罪人、
新标点和合本
干旱炎热消没雪水;阴间也如此消没犯罪之辈。
和合本2010(上帝版-简体)
干旱炎热融化雪水;阴间也如此吞没犯罪的人。
和合本2010(神版-简体)
干旱炎热融化雪水;阴间也如此吞没犯罪的人。
当代译本
阴间吞噬犯罪之人,如同干热吞噬融雪。
圣经新译本
干旱与炎热怎样消除雪水,阴间也这样除去犯罪的人。
新標點和合本
乾旱炎熱消沒雪水;陰間也如此消沒犯罪之輩。
和合本2010(上帝版-繁體)
乾旱炎熱融化雪水;陰間也如此吞沒犯罪的人。
和合本2010(神版-繁體)
乾旱炎熱融化雪水;陰間也如此吞沒犯罪的人。
當代譯本
陰間吞噬犯罪之人,如同乾熱吞噬融雪。
聖經新譯本
乾旱與炎熱怎樣消除雪水,陰間也這樣除去犯罪的人。
呂振中譯本
乾旱炎熱奪取了雪水,使它乾涸;陰間也擄了罪惡之輩而使滅沒。
文理委辦譯本
亢陽酷暑、雪水漸消、惡者之入墓、亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
雪水遇亢旱酷熱、立即消涸、有罪者下示阿勒示阿勒見七章九節小註亦若是、
New International Version
As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
New International Reader's Version
Melted snow disappears when the air is hot and dry. And sinners disappear when they go down into their graves.
English Standard Version
Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
New Living Translation
The grave consumes sinners just as drought and heat consume snow.
Christian Standard Bible
As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol steals those who have sinned.
New American Standard Bible
Dryness and heat snatch away the snow waters, As Sheol snatches those who have sinned.
New King James Version
As drought and heat consume the snow waters, So the grave consumes those who have sinned.
American Standard Version
Drought and heat consume the snow waters: So doth Sheol those that have sinned.
Holman Christian Standard Bible
As dry ground and heat snatch away the melted snow, so Sheol steals those who have sinned.
King James Version
Drought and heat consume the snow waters:[ so doth] the grave[ those which] have sinned.
New English Translation
The drought as well as the heat carry away the melted snow; so the grave takes away those who have sinned.
World English Bible
Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned.
交叉引用
約伯記 21:13
度日亨通、俄頃下於陰府、
詩篇 49:14
彼如羣羊、定其歸於陰府、死亡為其牧者、迨及黎明、正人治之、彼之美麗、銷於陰府、無地以存兮、
詩篇 68:2
使之被逐、如烟之散、使惡人滅於上帝前、如蠟之鎔於火兮、
傳道書 9:4-6
得與生人並列、猶有望焉、蓋生之犬、愈於死之獅也、生者知必死、而死者無所知、不復獲賞、不見記憶、所好所惡所妒嫉、早已消亡、彼於日下所經營、永不與焉、○
箴言 14:32
惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
路加福音 12:20
惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
路加福音 16:22
乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、
約伯記 21:23
有人至死、身軀壯健、無不平康安逸、
約伯記 21:32-34
雖然、至終被舁於墓、人守其陵、彼以幽谷之塊為甘、先之往者無數、從其後者甚繁、如是、爾之應答既謬、何為徒慰我乎、
詩篇 58:8-9
如蝸消滅而逝、如婦不及期而產者、未睹日光兮、荊棘為薪、其釜未熱、青者、焦者、俱為旋風吹去兮、
約伯記 6:15-17
我昆弟行詐偽、如溪之竭、如澗之涸、初因凝冰而闇、雪藏其中、至暖則消、既暑則乾、