主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:13
>>
本节经文
呂振中譯本
『又有人背叛了亮光,不認識亮光之道路,不堅持於亮光之路上。
新标点和合本
“又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
和合本2010(上帝版-简体)
“又有人背弃光明,不认识光明的道,不留在光明的路上。
和合本2010(神版-简体)
“又有人背弃光明,不认识光明的道,不留在光明的路上。
当代译本
“有人与光明为敌,不认识光明之道,也不走光明之路。
圣经新译本
又有人与光为敌,不认识光明的道,不留在光明的路中。
新標點和合本
又有人背棄光明,不認識光明的道,不住在光明的路上。
和合本2010(上帝版-繁體)
「又有人背棄光明,不認識光明的道,不留在光明的路上。
和合本2010(神版-繁體)
「又有人背棄光明,不認識光明的道,不留在光明的路上。
當代譯本
「有人與光明為敵,不認識光明之道,也不走光明之路。
聖經新譯本
又有人與光為敵,不認識光明的道,不留在光明的路中。
文理和合譯本
復有人背棄光明、不知其道、不由其路、
文理委辦譯本
更有甚焉、不喜光明之路、舍而弗由、
施約瑟淺文理新舊約聖經
更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、
New International Version
“ There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
New International Reader's Version
“ Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.
English Standard Version
“ There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
New Living Translation
“ Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.
Christian Standard Bible
The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
New American Standard Bible
“ Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
New King James Version
“ There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.
American Standard Version
These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
Holman Christian Standard Bible
The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
King James Version
They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
New English Translation
There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
World English Bible
“ These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
交叉引用
約翰福音 3:19-20
光到了世界上來,人愛黑暗、而不愛光,因為他們的行為邪惡:這就是被定罪的因由。凡作壞事的都恨光,不來就光,恐怕他的行為被訐發;
帖撒羅尼迦後書 2:10-12
猶大書 1:6
還有那些不守自己職位、卻離棄自己住所的天使,主怎樣用永久的鎖鍊給拘留在幽冥之下,等候着那大日子的審判。
約翰一書 2:19
他們從我們中間出去,卻又不曾屬於我們;如果曾屬於我們,他們就會繼續同我們在一起了;可是他們出去了,這是要顯明他們不是都屬於我們。
箴言 4:19
而惡人的路卻如幽暗;他們竟不知因何而跌倒。
羅馬書 2:17-24
但是你呢、你既名為猶太人,既依靠着律法,並拿上帝來誇口;你既由律法受教訓,知道上帝的旨意,也能驗別是非;你既深信自己是瞎子的領路人,是暗中人的光,是管教糊塗人的,是幼兒的教師,因為你在律法上擁有具體之知識、即具體之真理——那麼你這教導別人的,你不教導自己麼?你這宣傳說不可偷竊的,你偷竊麼?你這說不可姦淫的,你姦淫麼?你這憎惡偶像之污染的,你掠劫廟中之物麼?你這指着律法而誇口的,你因違犯律法而侮辱上帝麼?正如經上所記:『上帝的名在外國人中因你們而受了謗讟』!
路加福音 12:47-48
但那僕人若知道主人的意思,卻不順着他的意思準備着,就必多受打。至於那不知道、而作了該受鞭打之事的,卻必少受打。凡多給誰,就必向誰多索取;多託付誰,就必格外多地向誰要。
羅馬書 3:11-17
沒有曉悟的,沒有尋求上帝的;他們都偏離了正路,一同變為無用;沒有以慈惠待人的,連一個也沒有;他們的喉嚨是敞開的墓;他們用舌頭弄欺詐;他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;他們的口滿了咒罵和苦恨;他們的腳飛快、要流人的血;他們所經過的路、都使人受殘害和災難;平安的路、他們不知道;
雅各書 4:17
所以人若知道該行善,卻不去行,這在他就是罪了。
約翰福音 15:22-24
我若沒有來對他們講話,他們就沒有罪;如今呢、他們的罪是無可推諉的了。恨我的,也恨我的父。我若沒有在他們中間行過別人所沒有行過的事,他們就沒有罪;如今呢、連我與我的父、他們都看見了,也都恨惡了。
約翰福音 12:40
『主把他們的眼弄瞎了。使他們的心頑梗不化,省得他們用眼看見,用心了悟,回轉過來,而我醫治他們!』(
約翰福音 15:6
人若不住在我裏面,便像枝子扔在外面、枯乾了;人收集起來,扔在火裏,就燒掉了。
約翰福音 9:39-41
耶穌說:『為了審判、我才到這世界上來,使看不見的能看見,而能看見的反而成了瞎眼!』同耶穌在那裏的法利賽人、有的聽見了這些話,就對耶穌說:『難道連我們也瞎了眼麼?』耶穌對他們說:『你們如果瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說「我們能看見」;那你們的罪就還存在着。
彼得後書 2:20-22
倘若他們既因認識我們的主、救主耶穌基督、而逃脫了世俗的染污,又在其中被纏住被制勝着,那麼他們末後的景況就比先前的更壞了。他們認識了正義之路以後,若從所傳授給他們的聖誡上退轉下去,那倒不如沒有認識過好啊。『狗轉過身來,喫自己所嘔吐的』;『豬洗了身,又去污泥裏打滾!』這真實的俗語所說的、已在這些人身上得證實了。
約翰福音 12:35
耶穌就對他們說:『光在你們中間、還有些時。應當趁着有光時來走路,免得黑暗趕上了你們。那在黑暗中走路的、不知道往哪裏去。
約伯記 23:11-12
我的腳緊跟着他的步伐;他的道路我謹守着,並不偏離。他嘴脣的命令我未曾離棄;我口中說的話我珍藏於胸懷裏。
羅馬書 1:32
他們雖然明知上帝的規條是:行這樣事的人合該死,卻不但自己去作、連這樣行的人、他們還贊同他們。
約翰福音 8:31
於是耶穌對已經信他的猶太人說:『你們若持守着我的道,就真是我的門徒了;
約翰福音 8:44
你們是出於你們的父魔鬼的;你們的父的私慾、你們才願意行。他從起初就是殺人的,不站立在真實上,因為在他裏面沒有真實。他說謊言時,乃由本性說出來,因為他是撒謊者,是撒謊者的父。