主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
塞我路徑、使我不得行、又使黑暗在我道途、
新标点和合本
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
和合本2010(神版-简体)
神拦住我的道路,使我不得经过;他使黑暗笼罩我的路径。
当代译本
上帝筑起墙垒,阻断我的路,祂使黑暗笼罩我的路途。
圣经新译本
神用篱笆拦阻我的道路,使我不能经过;他又使黑暗笼罩我的路。
新標點和合本
神用籬笆攔住我的道路,使我不得經過;又使我的路徑黑暗。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
和合本2010(神版-繁體)
神攔住我的道路,使我不得經過;他使黑暗籠罩我的路徑。
當代譯本
上帝築起牆壘,阻斷我的路,祂使黑暗籠罩我的路途。
聖經新譯本
神用籬笆攔阻我的道路,使我不能經過;他又使黑暗籠罩我的路。
呂振中譯本
上帝用籬笆攔住我的路徑,使我不得經過;又使我路上黑暗。
文理和合譯本
彼樊我徑、俾不得過、置黑暗於我途、
文理委辦譯本
由曲徑則阻於藩籬、履周行則迷於昏黑、
New International Version
He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
New International Reader's Version
God has blocked my way, and I can’t get through. He has made my paths so dark I can’t see where I’m going.
English Standard Version
He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
New Living Translation
God has blocked my way so I cannot move. He has plunged my path into darkness.
Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; he has veiled my paths with darkness.
New American Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths.
New King James Version
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
American Standard Version
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
Holman Christian Standard Bible
He has blocked my way so that I cannot pass through; He has veiled my paths with darkness.
King James Version
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
New English Translation
He has blocked my way so I cannot pass, and has set darkness over my paths.
World English Bible
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
交叉引用
約伯記 3:23
人無路可尋、為天主四圍所困、何為又賜之生命、
耶利米哀歌 3:7
藩籬四周、使我不出、以重銅索繫我、
耶利米哀歌 3:9
以石塞我道、使我行於曲徑、
詩篇 88:8
使我之友朋與我遠離、使我為其所厭惡、使我被困、不能復出、
何西阿書 2:6
故我必以荊棘塞其路、為築墻垣、俾尋不得其徑、
約伯記 30:26
我望吉祥、反凶災至、我冀光明、及幽暗來、
約書亞記 24:7
彼呼籲我、我原文作主我或原文作主使幽暗在爾與伊及人間、使海水淹沒伊及人、我在伊及所行、乃爾曹目睹、爾居曠野既久、
箴言 4:19
惡人之途、猶如幽暗、不自知觸於何物而顛、
耶利米書 23:12
故其途若在幽暗中之滑處、被驅逐而傾仆、在當罰之期、我降災其身、此乃主所言、
約翰福音 8:12
耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、而得生之光、
耶利米書 13:16
爾當歸榮於主爾之天主、否則速即幽暗、俾爾顛蹶於晦冥之山、爾望光明、乃變為陰翳、變為昏黑、
以賽亞書 50:10
爾中誰畏主而聽其僕之命、行於暗中、不得光明者、當恃主名、仰賴己之天主、