主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我皮肉貼於我骨、我所脫免、僅止齒齦、齒齦原文作齒皮
新标点和合本
我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
和合本2010(上帝版-简体)
我的皮和肉紧贴骨头,我得以逃脱,仅剩牙齿。
和合本2010(神版-简体)
我的皮和肉紧贴骨头,我得以逃脱,仅剩牙齿。
当代译本
我瘦得只剩下皮包骨,我离死亡仅一线之隔。
圣经新译本
我的骨头紧贴着皮肉,我只剩牙皮逃过大难。
新標點和合本
我的皮肉緊貼骨頭;我只剩牙皮逃脫了。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的皮和肉緊貼骨頭,我得以逃脫,僅剩牙齒。
和合本2010(神版-繁體)
我的皮和肉緊貼骨頭,我得以逃脫,僅剩牙齒。
當代譯本
我瘦得只剩下皮包骨,我離死亡僅一線之隔。
聖經新譯本
我的骨頭緊貼著皮肉,我只剩牙皮逃過大難。
呂振中譯本
我的骨頭僅有皮肉貼着;我只剩牙皮而得逃脫了。
文理和合譯本
我骨貼膚、所遺只此齒齦、
文理委辦譯本
我形瘦骨立、膚革僅存、齒齦獨留。
New International Version
I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth.
New International Reader's Version
I’m nothing but skin and bones. I’ve barely escaped death.
English Standard Version
My bones stick to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
New Living Translation
I have been reduced to skin and bones and have escaped death by the skin of my teeth.
Christian Standard Bible
My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
New American Standard Bible
My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.
New King James Version
My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
American Standard Version
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
Holman Christian Standard Bible
My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
King James Version
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
New English Translation
My bones stick to my skin and my flesh; I have escaped alive with only the skin of my teeth.
World English Bible
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
交叉引用
詩篇 102:5
因哀號歎息、肌肉貼骨、
耶利米哀歌 4:8
今則面黑於炭、皮膚貼骨、枯如槁木、以致在街市無人識之、
約伯記 33:19-22
有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、口厭食物、心惡珍饈、肉消不得再見、前所不見之骨、亦皆顯露、生命臨墓、離死不遠、或作其生臨於墓其命離死不遠
詩篇 102:3
我之年歲、如煙消滅、我骨焦枯、如經火燒、
詩篇 38:3
因主震怒、我肉無完膚、因我犯罪、我骨不安寧、
約伯記 2:4-6
撒但對主曰、棄皮保皮、棄皮保皮原文作以皮代皮人舍所有、以保生命、今爾且降之以災、傷其肢體、原文作今爾且伸手擊其骨與肉則必面詛詛或作毀謗爾、主謂撒但曰、彼在爾手、惟存其生命、
約伯記 30:30
我膚黑而脫落、我骨因熱而焦枯、
約伯記 7:5
我徧身被蟲蒙埃、膚裂膿出、膚裂膿出或作膚始愈膿復流
耶利米哀歌 3:4
毀我肌膚、折我骨骸、
耶利米哀歌 5:10
饑餓已甚、膚黑黑或作熱如鑪、
詩篇 32:3-4
我緘默未認己罪、終日哀號、筋骨衰殘、主之手晝夜加重責於我、我之精液枯涸、猶如夏日之旱乾、細拉、
詩篇 22:14-17
我筋軟弱似水、我之諸骨離節、我心如蠟消融我腹中、我精力已衰、枯如瓦片、我舌貼於上齶、主將我置於死地之塵埃、犬類圍困我、惡人黨羽環攻我、刺穿我手我足、我之諸骨、我皆可數、彼眾注目笑視我、