主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
驚懼之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至而害之、
新标点和合本
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,抢夺的必临到他那里。
和合本2010(上帝版-简体)
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,毁灭者必临到他。
和合本2010(神版-简体)
惊吓的声音常在他耳中;在平安时,毁灭者必临到他。
当代译本
他耳边响着恐怖的声音,他安逸时遭强盗袭击。
圣经新译本
恐怖之声常在他的耳中,太平的时候,强盗就来袭击他。
新標點和合本
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,毀滅者必臨到他。
和合本2010(神版-繁體)
驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,毀滅者必臨到他。
當代譯本
他耳邊響著恐怖的聲音,他安逸時遭強盜襲擊。
聖經新譯本
恐怖之聲常在他的耳中,太平的時候,強盜就來襲擊他。
呂振中譯本
震懾的聲音常在他耳中;在興隆時、強盜必臨到他那裏。
文理和合譯本
驚駭之聲、常聞於耳、亨通之時、殘賊臨之、
文理委辦譯本
驚駭之聲、常聞於耳、平康之時、殘賊忽至。
New International Version
Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him.
New International Reader's Version
Terrifying sounds fill their ears. When everything seems to be going well, robbers attack them.
English Standard Version
Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.
New Living Translation
The sound of terror rings in their ears, and even on good days they fear the attack of the destroyer.
Christian Standard Bible
Dreadful sounds fill his ears; when he is at peace, a robber attacks him.
New American Standard Bible
Sounds of terror are in his ears; While he is at peace the destroyer comes upon him.
New King James Version
Dreadful sounds are in his ears; In prosperity the destroyer comes upon him.
American Standard Version
A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
Holman Christian Standard Bible
Dreadful sounds fill his ears; when he is at peace, a robber attacks him.
King James Version
A dreadful sound[ is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
New English Translation
Terrifying sounds fill his ears; in a time of peace marauders attack him.
World English Bible
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
交叉引用
約伯記 18:11
四周有患難使之恐惶、追其足後、
帖撒羅尼迦前書 5:3
人適平康安泰之時、而禍突臨、如產難臨於妊婦、必不得免、
利未記 26:36
爾中遺民、居於敵國、我使之心驚膽怯、聞風吹葉、亦必逃遁、以為有敵人恃刃逐之、雖無人追襲、亦必傾跌、
哥林多前書 10:10
亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
約伯記 20:22-25
當有餘之時、必遇困厄、必遇困厄或作必至窄狹之境人所遇之難、必加於其身、人所遇之難必加於其身或作受其欺壓者咸來攻之彼將充腹、天主向之震怒、正欲食時、天主雨災於其身、若遇兵刃兵刃原文作鐵器而遁、則銅弓發矢、中而刺之、刀自鞘拔、洞穿其身、光明之劍、深入其膽、可懼之患難、必臨及其身、
箴言 1:26-27
故爾遭遇災害、我必哂之、可懼之事、臨及爾身、我必笑之、可懼之事、臨若狂風、災害至如暴風、爾遭患難、受窘迫、
約伯記 27:20
可驚恐之患難、臨及其身、如波濤洶湧、夜間狂風吹之、
詩篇 92:7
惡人興盛似草、為非者發旺如花、終必永滅、
啟示錄 9:11
蝗有王、即大淵之使者、希伯來言、名阿巴頓、希拉言、名阿波呂甕、
約伯記 1:13-19
一日、約百子女宴宴原文作食而飲酒於長兄家、有使者來告約百曰、牛適耕田、牝驢囓芻於側、示巴人猝至、掠牲畜、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、有烈火自天而降、焚燬羊群及僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、迦勒底人、分為三隊、猝然而至、掠駝、以刀殺僕、惟我一人逃遁以告爾、言時、又一人至、曰、爾子女宴於長兄家、有大風自野至、震室四隅、室墮、壓斃少者、惟我一人逃遁以告爾、
約伯記 20:5-7
撒母耳記上 25:36-38
亞比該至拿八所、見其設筵於家、如王之筵然、拿八醉甚、中心暢樂、亞比該無論巨細、悉不告之、且待明晨、詰朝、拿八醉醒、其妻以此事皆告之、拿八驚悸、魂飛膽落、僵如石然、此後約十日、主擊拿八遂死、
詩篇 73:18-20
主使之立於滑地、使之陷於沈淪、頃刻毀滅、驚駭消亡、歸於無有、主興起、輕視其浮華、如人睡醒、藐視幻夢、
創世記 3:9-10
耶和華天主呼亞當曰、爾何在、曰、我聞爾聲於園中、以我裸體故、遂畏而自匿、
列王紀下 7:6
先是主使亞蘭軍旅、聞車聲馬聲大軍之聲、則相語曰、以色列王必賄赫族諸王與伊及諸王、俱來攻我、
使徒行傳 12:21-23
於所定之日、希律衣王服、坐於位、面語之、民呼曰、此神之聲、非人之聲也、希律不歸榮於天主、故主之使者、立擊之、為蟲所噬而氣絕、○