主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 9:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、
新标点和合本
耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
和合本2010(神版-简体)
耶稣和泥开他眼睛的那一天是安息日。
当代译本
耶稣和泥开他眼睛的那天是安息日。
圣经新译本
耶稣和了泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
中文标准译本
耶稣和泥开他眼睛的那一天,正是安息日。
新標點和合本
耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌和泥開他眼睛的那一天是安息日。
當代譯本
耶穌和泥開他眼睛的那天是安息日。
聖經新譯本
耶穌和了泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
呂振中譯本
耶穌和泥開他眼睛、那一天是安息日。
中文標準譯本
耶穌和泥開他眼睛的那一天,正是安息日。
文理和合譯本
耶穌和泥啟其目之日、乃安息日也、
文理委辦譯本
夫耶穌和泥明目、時安息日也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌調泥啟目之日、固安息日也。
New International Version
Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.
New International Reader's Version
The day Jesus made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath day.
English Standard Version
Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
New Living Translation
because it was on the Sabbath that Jesus had made the mud and healed him.
Christian Standard Bible
The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
New American Standard Bible
Now it was a Sabbath on the day that Jesus made the mud and opened his eyes.
New King James Version
Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
American Standard Version
Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Holman Christian Standard Bible
The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
King James Version
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
New English Translation
( Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
World English Bible
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
交叉引用
約翰福音 5:9
其人立愈、取臥榻以行、是日乃安息日、
馬可福音 2:23-3:6
當安息日、耶穌經過麥田、門徒行時摘穗、法利賽人謂耶穌曰、視哉、彼於安息日為所不當為者、何也、耶穌曰、經載大衛及從者乏食、饑時所行之事、爾未讀之乎、當亞比雅他為祭司長時、大衛入天主殿、食陳設之餅、且予從者食之、但此餅祭司外、人不得食、又謂之曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、是以人子亦為安息日之主、耶穌又入會堂、堂內有枯一手者、眾窺耶穌安息日醫之否、意欲罪之、耶穌命枯手者曰、爾起、立於中、遂謂眾曰、安息日行善行惡、救命害命、孰宜、眾默然、耶穌怒目環視、憂眾之心頑、語其人曰、伸爾手、遂伸之、手即愈、如他手、法利賽人出、與希律黨共謀滅耶穌、
約翰福音 7:21-23
耶穌曰、我曾行一事、爾悉奇異、摩西授爾割禮、實非由摩西、乃由列祖、爾於安息日為人行割禮、人於安息日受割禮、免違摩西律法、我於安息日愈人全體、爾怒我乎、
約翰福音 5:16
故猶太人窘逐耶穌欲殺之、以其行此事於安息日也、
路加福音 13:10-17
遇安息日、耶穌在一會堂教誨、有婦為魔所憑十八年、傴僂不能伸、耶穌見婦、呼之曰、婦、爾得釋於此病矣、遂以手按之、婦即伸、頌讚天主、司會堂者、見耶穌於安息日醫病、不悅、謂眾曰、工作自有六日、於此可來求醫、不必於安息日、主曰、偽善者乎、爾曹於安息日、孰不解牛驢於槽、牽以飲之乎、況此婦為亞伯拉罕之裔、撒但繫之已十八年、不當於安息日解其結乎、耶穌言此、諸敵愧恥、眾見其所行榮光之事、甚喜、○
路加福音 6:1-11
逾越節首日後第二安息日、耶穌經過麥田、門徒摘穗、以手搓之而食、有法利賽人謂之曰、安息日所不當行者、爾曹何行之、耶穌答曰、經載大衛及從者饑時所行之事、爾未讀之乎、大衛入天主殿、取陳設之餅而食、且予從者食之、但此餅惟祭司可食耳、又曰、人子亦安息日之主、○又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、經士與法利賽人窺耶穌於安息日醫否、欲得據以訟之、耶穌知其意、乃語手枯者曰、起、立於中、遂起而立、耶穌謂眾曰、我有一言問爾、安息日行善行惡、救命害命、孰宜、遂環視眾人、謂其人曰、伸手、遂伸之、手即愈、如他手、眾大怒、相議何以處耶穌、
馬太福音 12:1-14
當時耶穌於安息日過麥田、門徒饑、摘穗而食、法利賽人見之、謂耶穌曰、爾門徒所行、安息日不當行也、答曰、經載大衛及從者饑時所行之事、爾未讀之乎、彼入天主殿、食陳設之餅、非彼可食、從者亦不可食、惟祭司可食、又未讀律法所載、祭司於安息日在聖殿中犯安息日之例、而無罪乎、我告爾、在此有大於聖殿者、經云、我欲矜恤、不欲祭祀、爾若知此言之意、則不罪無辜者矣、蓋人子亦安息日之主也、○耶穌遂離彼、入其會堂、堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷於坑、不援而起之乎、人不貴於羊乎、故安息日行善可也、遂語其人曰、伸爾手、遂伸之、手即愈、如他手、○法利賽人出、共謀滅耶穌、
路加福音 14:1
一安息日、耶穌入一法利賽長之家食焉、眾窺伺之、