-
圣经新译本
可是我们知道这个人是从哪里来的,只是基督来的时候,没有人知道他是从哪里来的!”
-
新标点和合本
然而,我们知道这个人从哪里来;只是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
-
和合本2010(神版-简体)
然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
-
当代译本
可是基督来的时候,根本没有人知道祂从哪里来,我们却知道这个人是从哪里来的。”
-
中文标准译本
可是,基督出现的时候,没有人会知道他从哪里来;而这个人,我们却很清楚他是从哪里来的。”
-
新標點和合本
然而,我們知道這個人從哪裏來;只是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,我們知道這個人從哪裏來;可是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,我們知道這個人從哪裏來;可是基督來的時候,沒有人知道他從哪裏來。」
-
當代譯本
可是基督來的時候,根本沒有人知道祂從哪裡來,我們卻知道這個人是從哪裡來的。」
-
聖經新譯本
可是我們知道這個人是從哪裡來的,只是基督來的時候,沒有人知道他是從哪裡來的!”
-
呂振中譯本
然而我們知道這個人是從哪裏來的;只是彌賽亞來的時候,是沒有人知道他從哪裏來的。』
-
中文標準譯本
可是,基督出現的時候,沒有人會知道他從哪裡來;而這個人,我們卻很清楚他是從哪裡來的。」
-
文理和合譯本
然我儕知斯人所自、而基督至、無知其所自者、
-
文理委辦譯本
然我儕知其所自、若基督至、必無人知其所自、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但此人我儕知其所自、基督至時、必無人知其所自、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾輩固知斯人之所自來、若基督果臨、則應無人知其所自來矣。』
-
New International Version
But we know where this man is from; when the Messiah comes, no one will know where he is from.”
-
New International Reader's Version
But we know where this man is from. When the Messiah comes, no one will know where he is from.”
-
English Standard Version
But we know where this man comes from, and when the Christ appears, no one will know where he comes from.”
-
New Living Translation
But how could he be? For we know where this man comes from. When the Messiah comes, he will simply appear; no one will know where he comes from.”
-
Christian Standard Bible
But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where he is from.”
-
New American Standard Bible
However, we know where this man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
-
New King James Version
However, we know where this Man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
-
American Standard Version
Howbeit we know this man whence he is: but when the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
-
Holman Christian Standard Bible
But we know where this man is from. When the Messiah comes, nobody will know where He is from.”
-
King James Version
Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
-
New English Translation
But we know where this man comes from. Whenever the Christ comes, no one will know where he comes from.”
-
World English Bible
However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”