主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:37
>>
本节经文
文理委辦譯本
父予我之人、必就我、凡就我者、我不之棄、
新标点和合本
凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
和合本2010(上帝版-简体)
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
和合本2010(神版-简体)
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
当代译本
凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
圣经新译本
凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
中文标准译本
凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃,
新標點和合本
凡父所賜給我的人必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
和合本2010(神版-繁體)
凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
當代譯本
凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我總不丟棄他。
聖經新譯本
凡是父賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我決不丟棄他,
呂振中譯本
凡父所給我的人、必來找我;來找我的、我一定不把他趕出,
中文標準譯本
凡是父賜給我的人,都會到我這裡來,而到我這裡來的人,我絕不丟棄,
文理和合譯本
凡父予我者、將就我、就我者、我必不棄之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡父所賜我之人、必就我、就我者、我不逐之於外、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡父所賜於予之人、必來歸予;來歸予者、予決不拒。
New International Version
All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
New International Reader's Version
Everyone the Father gives me will come to me. I will never send away anyone who comes to me.
English Standard Version
All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
New Living Translation
However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
Christian Standard Bible
Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
New American Standard Bible
Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
New King James Version
All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out.
American Standard Version
All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Holman Christian Standard Bible
Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.
King James Version
All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
New English Translation
Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
World English Bible
All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
交叉引用
馬太福音 11:28
凡勞苦負重者就我、我賜爾安、
約翰福音 17:24
父乎、願爾賜我之人、與我偕處、俾見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、
約翰福音 6:39
父所予我、我不失、而末日復生之、此父遣我之意也、
約翰福音 17:6
爾所賜我出乎世者、我以爾名示之、既為爾之人、爾以賜我、其亦守爾道、
約翰福音 17:2
爾既以萬民之權賜我、則我以永生賜爾所予我之人、
約翰福音 10:28-29
我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、
以賽亞書 55:7
作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。
提摩太前書 1:16
而耶穌基督彰厥恆忍、先矜恤我、為後信望永生者、得我為模楷、
希伯來書 4:15
蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、
以賽亞書 1:18-19
耶和華又曰、爾來、吾語汝、爾罪貫盈、其色濃若赭、深若絳、我必使之皓然潔白、如棉如雪。如爾順從、可食土產、享其嘉物。
以賽亞書 42:3
已傷之葦不折、燼餘之炷不滅、行法以傳真理、
約翰福音 6:65
又曰、我故言非我父予之、無能就我也、
提多書 3:3-7
我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、惟吾救主上帝、仁慈昭著、其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
以弗所書 2:4-10
惟上帝洪慈、愛我甚溥、當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、夫上帝因基督耶穌、甦我儕、賜同坐於天、上帝因基督耶穌、慈愛我儕、示後世知厥恩莫大、蓋爾曹以恩得救、由於信主、非由己也、上帝所賜、非恃功、無可誇、上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
羅馬書 5:20
律法立、而罪之多以顯、亦罪多、而恩之洪益彰、
帖撒羅尼迦後書 2:13-14
兄弟乃主之所愛、我儕當為爾恆謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸真理、是以得救、亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
提摩太後書 2:19
雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
馬太福音 24:24
蓋將有偽基督偽先知者起、大施異跡奇事、使得以惑選民、則惑之矣、
約翰福音 17:8-9
爾所授我之道、我授於彼、彼受之、誠知我由爾出、且信爾遣我也、我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我者、以其屬爾、
詩篇 110:3
秉鈞之日、爾之選民、必衣聖服、靡不樂從、爾之冠者、多於朝露兮、
約翰福音 6:44-45
遣我之父不引之、則無能就我、就我者、我於末日復生之、先知書載云、眾將蒙上帝之教、凡聽父而學之者就我、
約翰一書 2:19
彼離我而出、非我友也、若我友必恆偕我、出則非我友也明矣、
腓立比書 1:29
爾曹宗基督、不第信之、且為之受苦、皆由上帝所賜、
啟示錄 22:17
聖神與新婦語人曰、來、聞其聲者、亦當語人曰、來、渴者來此、欲得生命之水、固易易也、
以賽亞書 41:9
自地極天涯、召之以至、曰、我簡爾為僕、不汝遐棄。
詩篇 102:17
貧乏者流、祈禱上帝、必俯聞之、不遐棄之兮、
約翰福音 17:11
今而後、我不在世、此人在世、而我歸爾、聖父歟、爾所賜我之人保之、俾信爾名、使之為一、如父與我然、
路加福音 23:40-43
其二責之曰、爾同受罪、何不畏上帝乎、我儕宜也、蓋我所受、當我所行、而此人所為、無不是也、乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、耶穌曰、我誠告爾、今日爾必同我在樂園矣、○
希伯來書 7:25
凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、
約翰福音 9:34
眾曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、