主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 6:37
>>
本节经文
文理和合譯本
凡父予我者、將就我、就我者、我必不棄之、
新标点和合本
凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
和合本2010(上帝版-简体)
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
和合本2010(神版-简体)
凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
当代译本
凡父赐给我的人,必到我这里来。到我这里来的,我总不丢弃他。
圣经新译本
凡是父赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我决不丢弃他,
中文标准译本
凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃,
新標點和合本
凡父所賜給我的人必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
和合本2010(神版-繁體)
凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。
當代譯本
凡父賜給我的人,必到我這裡來。到我這裡來的,我總不丟棄他。
聖經新譯本
凡是父賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我決不丟棄他,
呂振中譯本
凡父所給我的人、必來找我;來找我的、我一定不把他趕出,
中文標準譯本
凡是父賜給我的人,都會到我這裡來,而到我這裡來的人,我絕不丟棄,
文理委辦譯本
父予我之人、必就我、凡就我者、我不之棄、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡父所賜我之人、必就我、就我者、我不逐之於外、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡父所賜於予之人、必來歸予;來歸予者、予決不拒。
New International Version
All those the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
New International Reader's Version
Everyone the Father gives me will come to me. I will never send away anyone who comes to me.
English Standard Version
All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
New Living Translation
However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
Christian Standard Bible
Everyone the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never cast out.
New American Standard Bible
Everything that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I certainly will not cast out.
New King James Version
All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out.
American Standard Version
All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
Holman Christian Standard Bible
Everyone the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will never cast out.
King James Version
All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
New English Translation
Everyone whom the Father gives me will come to me, and the one who comes to me I will never send away.
World English Bible
All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
交叉引用
馬太福音 11:28
凡勞苦負重者就我、我賜爾安、
約翰福音 17:24
父歟、爾所予我者、願於我所在、彼亦偕在、見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、
約翰福音 6:39
其予我者、我弗失、而末日復起之、此遣我者之旨也、
約翰福音 17:6
爾自世予我之人、我已以爾名示之、彼原屬爾、爾以予我、而彼已守爾道也、
約翰福音 17:2
如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、
約翰福音 10:28-29
我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、
以賽亞書 55:7
作惡之輩、當離其途、不義之人、當易其念、歸於耶和華、彼必恤之、歸於我上帝、彼必普施赦宥、
提摩太前書 1:16
然我蒙矜恤、俾耶穌基督於我為首者、彰厥恆忍、為後信而得永生者之模範、
希伯來書 4:15
蓋我之大祭司、非不能體恤我荏弱、乃凡事見試、與我無異、惟無罪耳、
以賽亞書 1:18-19
耶和華曰、爾曹其來、爾我互辯、爾罪雖丹如朱、將白如雪、雖紅若絳、將白若毛、如爾願之而順從、則可食地之美產、
以賽亞書 42:3
已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、必憑誠實、以宣公義、
約翰福音 6:65
又曰、故我嘗語爾、非父予之、無能就我也、○
提多書 3:3-7
蓋我儕素亦無知、悖逆、迷惑、役於情慾佚樂、以狠毒媢嫉度生、見惡於人、亦彼此相惡、然我救者上帝慈惠仁愛顯著時、則救我儕、非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、即上帝由我救者耶穌基督厚注我儕者、俾得以其恩而見義、且依永生之望、成為嗣子、
以弗所書 2:4-10
但上帝富有矜恤、以浩大之愛愛我、於我儕因過愆而死時、偕基督而甦我、爾之得救乃由恩耳、且於基督耶穌、使我儕與之同起、亦同坐於天、致緣彼所施我儕之慈惠、彰其厚恩於後世焉、蓋爾以恩得救、由信非由己、乃上帝所賜也、非由乎行、免人自矜、蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○
羅馬書 5:20
且律既至、俾愆益增、罪既增、而恩愈洪矣、
帖撒羅尼迦後書 2:13-14
主所愛之兄弟、我當為爾恆謝上帝、以其自始選爾得救、聖之以神、真理是信也、緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、
提摩太後書 2:19
然上帝鞏固之基仍立、有印誌云、主識己民、又云、凡呼主名者、宜遠不義、
馬太福音 24:24
蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
約翰福音 17:8-9
蓋爾授我之言、我授於彼、而彼受之、知我誠由爾出、且信爾遣我也、我為彼祈、不為世祈、惟為爾所予我者、以其屬爾也、
詩篇 110:3
爾行軍時、爾民必衣聖服、樂心自獻、爾之丁壯、光耀如朝露兮、
約翰福音 6:44-45
非遣我之父引之、無能就我、就我者、我於末日復起之、先知載云、眾將蒙上帝之訓焉、凡聽於父而學之者、則就我、
約翰一書 2:19
彼自我而出、但非屬我者、若其屬我、則恆偕我矣、然其出也、乃顯其皆非屬我也、
腓立比書 1:29
蓋因基督賜爾、不第信之、亦為之受苦、
啟示錄 22:17
聖神與新婦皆曰來、聞者亦當曰來、渴者當來、願之者可不費而得維生之水、○
以賽亞書 41:9
我自地極援爾、自天涯召爾、謂曰、爾乃我僕、我已簡爾、未嘗遺棄、
詩篇 102:17
垂念貧者之禱、不輕視其祈兮、
約翰福音 17:11
今而後、我不在世、彼在世、我歸爾、聖父歟、爾所予我者、祈於爾名保之、俾為一、如爾我然、
路加福音 23:40-43
一斥之曰、爾同服鞫、猶不畏上帝乎、我儕宜也、蓋我所受、稱我所行、惟斯人所行、無不韙也、又曰、耶穌、爾於爾國而來、其憶我、耶穌曰、我誠語汝、今日爾將偕我在樂園矣、○
希伯來書 7:25
故凡賴之以近上帝者、悉能救之、以其恆生為之籲求也、○
約翰福音 9:34
眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○