<< John 20:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    She saw two angels in white sitting where Jesus’s body had been lying, one at the head and the other at the feet.
  • 新标点和合本
    就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看见两个天使穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看见两个天使穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
  • 当代译本
    看见两个穿着白衣的天使分别坐在原来安放耶稣遗体的头脚两端。
  • 圣经新译本
    看见两个身穿白衣的天使,坐在安放耶稣身体的地方,一个在头那边,一个在脚那边。
  • 中文标准译本
    看见两位身穿白衣的天使,坐在原来安放耶稣遗体的地方,一位在头的地方,一位在脚的地方。
  • 新標點和合本
    就見兩個天使,穿着白衣,在安放耶穌身體的地方坐着,一個在頭,一個在腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看見兩個天使穿着白衣,在安放耶穌身體的地方坐着,一個在頭,一個在腳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看見兩個天使穿着白衣,在安放耶穌身體的地方坐着,一個在頭,一個在腳。
  • 當代譯本
    看見兩個穿著白衣的天使分別坐在原來安放耶穌遺體的頭腳兩端。
  • 聖經新譯本
    看見兩個身穿白衣的天使,坐在安放耶穌身體的地方,一個在頭那邊,一個在腳那邊。
  • 呂振中譯本
    便見兩個天使穿着白衣,坐在耶穌身體安放的地方,一個在頭那邊,一個在腳那邊。
  • 中文標準譯本
    看見兩位身穿白衣的天使,坐在原來安放耶穌遺體的地方,一位在頭的地方,一位在腳的地方。
  • 文理和合譯本
    見天使二、衣白衣、坐於耶穌屍所臥之處、一在首、一在足、
  • 文理委辦譯本
    見二天使、衣白衣、坐耶穌尸葬處、一在首、一在足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見二天使衣白衣、坐耶穌身所葬之處、一在首、一在足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    泣時、俯窺墓中、見二白衣天神、坐於耶穌安寢原處、一在首、一在足、
  • New International Version
    and saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.
  • New International Reader's Version
    She saw two angels dressed in white. They were seated where Jesus’ body had been. One of them was where Jesus’ head had been laid. The other sat where his feet had been placed.
  • English Standard Version
    And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet.
  • New Living Translation
    She saw two white robed angels, one sitting at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had been lying.
  • New American Standard Bible
    and she* saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
  • New King James Version
    And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • American Standard Version
    and she beholdeth two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • Holman Christian Standard Bible
    She saw two angels in white sitting there, one at the head and one at the feet, where Jesus’ body had been lying.
  • King James Version
    And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • New English Translation
    And she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet.
  • World English Bible
    and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.

交叉引用

  • Daniel 7:9
    “ As I kept watching, thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was white like snow, and the hair of his head like whitest wool. His throne was flaming fire; its wheels were blazing fire.
  • Acts 1:10
    While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
  • Mark 16:5-6
    When they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side; they were alarmed.“ Don’t be alarmed,” he told them.“ You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they put him.
  • 2 Chronicles 5 12
    the Levitical singers dressed in fine linen and carrying cymbals, harps, and lyres were standing east of the altar, and with them were 120 priests blowing trumpets. The Levitical singers were descendants of Asaph, Heman, and Jeduthun and their sons and relatives.
  • Luke 24:22-23
    Moreover, some women from our group astounded us. They arrived early at the tomb,and when they didn’t find his body, they came and reported that they had seen a vision of angels who said he was alive.
  • Revelation 3:4
    But you have a few people in Sardis who have not defiled their clothes, and they will walk with me in white, because they are worthy.
  • Luke 24:3-7
    They went in but did not find the body of the Lord Jesus.While they were perplexed about this, suddenly two men stood by them in dazzling clothes.So the women were terrified and bowed down to the ground.“ Why are you looking for the living among the dead?” asked the men.“ He is not here, but he has risen! Remember how he spoke to you when he was still in Galilee,saying,‘ It is necessary that the Son of Man be betrayed into the hands of sinful men, be crucified, and rise on the third day’?”
  • Matthew 28:2-5
    There was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.His appearance was like lightning, and his clothing was as white as snow.The guards were so shaken by fear of him that they became like dead men.The angel told the women,“ Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.
  • Revelation 7:14
    I said to him,“ Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Matthew 17:2
    He was transfigured in front of them, and his face shone like the sun; his clothes became as white as the light.