主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
John 2:25
>>
本节经文
Christian Standard Bible
and because he did not need anyone to testify about man; for he himself knew what was in man.
新标点和合本
也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。
和合本2010(上帝版-简体)
也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
和合本2010(神版-简体)
也用不着谁来证明人是怎样的,因为他自己认识人的内心。
当代译本
不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。
圣经新译本
也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是什么。
中文标准译本
他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。
新標點和合本
也用不着誰見證人怎樣,因他知道人心裏所存的。
和合本2010(上帝版-繁體)
也用不着誰來證明人是怎樣的,因為他自己認識人的內心。
和合本2010(神版-繁體)
也用不着誰來證明人是怎樣的,因為他自己認識人的內心。
當代譯本
不用別人告訴祂,祂也深知人的內心。
聖經新譯本
也不需要誰指證人是怎樣的,因為他知道人心裡存的是甚麼。
呂振中譯本
又因為他不需要甚麼人給人作見證;他自己深知在人裏面的是甚麼。
中文標準譯本
他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
文理和合譯本
無須人證乎人、自知其內蘊矣、
文理委辦譯本
不待人告之、自知人之中藏也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦不需人告以他人如何、原文作亦不需人為人作證因其知人之中藏也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋彼洞幽燭微、於人無所不悉、固無待外證耳。
New International Version
He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.
New International Reader's Version
He didn’t need anyone to tell him what people are like. He already knew why people do what they do.
English Standard Version
and needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.
New Living Translation
No one needed to tell him about human nature, for he knew what was in each person’s heart.
New American Standard Bible
and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
New King James Version
and had no need that anyone should testify of man, for He knew what was in man.
American Standard Version
and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
Holman Christian Standard Bible
and because He did not need anyone to testify about man; for He Himself knew what was in man.
King James Version
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
New English Translation
He did not need anyone to testify about man, for he knew what was in man.
World English Bible
and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
交叉引用
John 13:11
For he knew who would betray him. This is why he said,“ Not all of you are clean.”
Matthew 9:4
Perceiving their thoughts, Jesus said,“ Why are you thinking evil things in your hearts?
John 6:61
Jesus, knowing in himself that his disciples were grumbling about this, asked them,“ Does this offend you?
John 6:64
But there are some among you who don’t believe.”( For Jesus knew from the beginning those who did not believe and the one who would betray him.)