<< 約翰福音 15:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果你們常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
  • 新标点和合本
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 当代译本
    如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 圣经新译本
    你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 中文标准译本
    你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 新標點和合本
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 聖經新譯本
    你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 呂振中譯本
    你們若住在我裏面,而我的話又存在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 中文標準譯本
    你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 文理和合譯本
    若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
  • 文理委辦譯本
    若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。
  • New International Version
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New International Reader's Version
    If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
  • English Standard Version
    If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New Living Translation
    But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • Christian Standard Bible
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • New American Standard Bible
    If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New King James Version
    If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • American Standard Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • King James Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • New English Translation
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • World English Bible
    If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

交叉引用

  • 詩篇 37:4
    要以耶和華為樂,祂必成全你的願望。
  • 1約翰福音 5:14
  • 約翰福音 14:13
    你們奉我的名無論求什麼,我必應允,好讓父在子身上得到榮耀。
  • 1約翰福音 3:22
  • 約翰福音 15:16
    不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且派你們出去結永存的果子。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。
  • 約翰福音 16:23
    「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。
  • 馬太福音 7:7
    「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
  • 加拉太書 5:16
    因此,我勸你們行事為人要順從聖靈的引導,這樣就不會放縱罪惡本性的私慾。
  • 約翰一書 2:27
    你們既然從主領受了聖靈,聖靈又住在你們心中,就不需要其他人來教導你們,因為聖靈必會在一切事上指引你們。聖靈的教導是真實的,沒有虛假,你們要按聖靈的教導住在主裡面。
  • 箴言 10:24
    惡人所怕的必臨到他,義人的心願必得實現。
  • 耶利米書 15:16
    萬軍之上帝耶和華啊,我把你的話視為甘飴,它們是我心中的快樂和喜悅,因為我屬於你的名下。
  • 約翰一書 2:14
    孩子們,我曾寫信給你們,因為你們認識了天父。父老們,我曾寫信給你們,因為你們認識了從太初就存在的那位。年輕人,我曾寫信給你們,因為你們剛強,上帝的道常存在你們心裡,並且你們戰勝了那惡者。
  • 歌羅西書 3:16
    要將基督的話豐豐富富地存在心裡,用各樣智慧彼此教導,互相勸誡,以感恩的心用詩篇、聖樂、靈歌頌讚上帝。
  • 約伯記 22:26
    那時,你必從全能者那裡找到歡樂,你必抬頭仰望上帝。
  • 箴言 4:4
    父親教導我說:「要牢記我的話,遵守我的誡命,就必存活。
  • 申命記 6:6
    要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 約翰福音 8:37
    「我知道你們是亞伯拉罕的子孫,但你們卻想殺我,因為你們心裡容不下我的道。
  • 詩篇 119:11
    我把你的話珍藏在心中,免得我得罪你。
  • 以賽亞書 58:8
    如果你們這樣做,你們的光必如晨光照耀,你們的創傷必迅速痊癒,你們的公義必在前方為你們開路,耶和華的榮耀必在後面保護你們。
  • 約伯記 23:12
    我沒有違背祂的誡命,我珍視祂的話語勝過我日用的飲食。
  • 2約翰福音 1:1-2
  • 加拉太書 4:2
    他一樣要受監護人和管家的約束,一直到他父親指定他繼承產業的日子為止。