<< John 13:38 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ Will you lay down your life for me? Truly I tell you, a rooster will not crow until you have denied me three times.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以先,你要三次不认我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答:“你愿意为我舍命吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你要三次不认我。”
  • 当代译本
    耶稣说:“你真的愿意为我死吗?我实实在在地告诉你,鸡叫以前,你会三次不认我。”
  • 圣经新译本
    耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“你愿意为我舍命吗?我确确实实地告诉你:鸡叫以前,你必定三次不认我。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以先,你要三次不認我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以前,你要三次不認我。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以前,你要三次不認我。」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你真的願意為我死嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以前,你會三次不認我。」
  • 聖經新譯本
    耶穌說:“你願意為我捨命嗎?我實實在在告訴你,雞叫之前,你必定三次不認我。”
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『你的性命、你要替我放棄!我實實在在地告訴你,雞還未叫,你必定要三次否認我了。』
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「你願意為我捨命嗎?我確確實實地告訴你:雞叫以前,你必定三次不認我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾為我捐生乎、我誠語汝、鷄尚未鳴、爾將三言不識我矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾願為我捐命乎、我誠告爾、鷄鳴之先、爾將三言不識我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾願為我舍命乎、我誠告爾、鷄鳴之先、爾將三次言不識我矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『汝欲為予致命耶!予確實語汝、今宵鷄猶未鳴、行見汝三背予矣!』
  • New International Version
    Then Jesus answered,“ Will you really lay down your life for me? Very truly I tell you, before the rooster crows, you will disown me three times!
  • New International Reader's Version
    Then Jesus answered,“ Will you really give your life for me? What I’m about to tell you is true. Before the rooster crows, you will say three times that you don’t know me!
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times.
  • New Living Translation
    Jesus answered,“ Die for me? I tell you the truth, Peter— before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.
  • New American Standard Bible
    Jesus* replied,“ Will you lay down your life for Me? Truly, truly I say to you, a rooster will not crow until you deny Me three times.
  • New King James Version
    Jesus answered him,“ Will you lay down your life for My sake? Most assuredly, I say to you, the rooster shall not crow till you have denied Me three times.
  • American Standard Version
    Jesus answereth, Wilt thou lay down thy life for me? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus replied,“ Will you lay down your life for Me? I assure you: A rooster will not crow until you have denied Me three times.
  • King James Version
    Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
  • New English Translation
    Jesus answered,“ Will you lay down your life for me? I tell you the solemn truth, the rooster will not crow until you have denied me three times!
  • World English Bible
    Jesus answered him,“ Will you lay down your life for me? Most certainly I tell you, the rooster won’t crow until you have denied me three times.

交叉引用

  • Proverbs 16:18
    Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 1 Corinthians 10 12
    So, whoever thinks he stands must be careful not to fall.
  • Proverbs 28:26
    The one who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
  • Proverbs 29:23
    A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • Mark 14:66-72
    While Peter was in the courtyard below, one of the high priest’s maidservants came.When she saw Peter warming himself, she looked at him and said,“ You also were with Jesus, the man from Nazareth.”But he denied it:“ I don’t know or understand what you’re talking about.” Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.When the maidservant saw him again, she began to tell those standing nearby,“ This man is one of them.”But again he denied it. After a little while those standing there said to Peter again,“ You certainly are one of them, since you’re also a Galilean.”Then he started to curse and swear,“ I don’t know this man you’re talking about!”Immediately a rooster crowed a second time, and Peter remembered when Jesus had spoken the word to him,“ Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.
  • Matthew 26:69-75
    Now Peter was sitting outside in the courtyard. A servant girl approached him and said,“ You were with Jesus the Galilean too.”But he denied it in front of everyone:“ I don’t know what you’re talking about.”When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there,“ This man was with Jesus the Nazarene!”And again he denied it with an oath:“ I don’t know the man!”After a little while those standing there approached and said to Peter,“ You really are one of them, since even your accent gives you away.”Then he started to curse and to swear with an oath,“ I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,and Peter remembered the words Jesus had spoken,“ Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • Luke 22:34
    “ I tell you, Peter,” he said,“ the rooster will not crow today until you deny three times that you know me.”
  • John 18:16-17
    But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.Then the servant girl who was the doorkeeper said to Peter,“ You aren’t one of this man’s disciples too, are you?”“ I am not,” he said.
  • Matthew 26:34
    “ Truly I tell you,” Jesus said to him,“ tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
  • Luke 22:56-62
    When a servant saw him sitting in the light, and looked closely at him, she said,“ This man was with him too.”But he denied it:“ Woman, I don’t know him.”After a little while, someone else saw him and said,“ You’re one of them too.”“ Man, I am not!” Peter said.About an hour later, another kept insisting,“ This man was certainly with him, since he’s also a Galilean.”But Peter said,“ Man, I don’t know what you’re talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.Then the Lord turned and looked at Peter. So Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him,“ Before the rooster crows today, you will deny me three times.”And he went outside and wept bitterly.
  • Mark 14:30
    “ Truly I tell you,” Jesus said to him,“ today, this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”
  • John 18:25-27
    Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him,“ You aren’t one of his disciples too, are you?” He denied it and said,“ I am not.”One of the high priest’s servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said,“ Didn’t I see you with him in the garden?”Peter denied it again. Immediately a rooster crowed.