-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不從他人而避之、因不識他人之聲也、
-
新标点和合本
羊不跟着生人;因为不认得他的声音,必要逃跑。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。”
-
和合本2010(神版-简体)
羊绝不跟陌生人,反而会逃走,因为不认得陌生人的声音。”
-
当代译本
羊从不跟随陌生人,见了陌生人就逃跑,因为它们不认得陌生人的声音。”
-
圣经新译本
它们决不会跟随陌生人,反而逃避他,因为不认得陌生人的声音。”
-
中文标准译本
羊绝不会跟着陌生人,反而会逃避,因为不认得他的声音。”
-
新標點和合本
羊不跟着生人;因為不認得他的聲音,必要逃跑。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
羊絕不跟陌生人,反而會逃走,因為不認得陌生人的聲音。」
-
和合本2010(神版-繁體)
羊絕不跟陌生人,反而會逃走,因為不認得陌生人的聲音。」
-
當代譯本
羊從不跟隨陌生人,見了陌生人就逃跑,因為牠們不認得陌生人的聲音。」
-
聖經新譯本
牠們決不會跟隨陌生人,反而逃避他,因為不認得陌生人的聲音。”
-
呂振中譯本
他們總不跟着生人;乃是逃避生人,因為不認得生人的聲音。』
-
中文標準譯本
羊絕不會跟著陌生人,反而會逃避,因為不認得他的聲音。」
-
文理和合譯本
不從他人而避之、不識其聲也、
-
文理委辦譯本
羊不從他人而避之者、以不識其聲也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若為外人、羊必不從、且必逡巡散去;無他、不諸其音故也。』
-
New International Version
But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”
-
New International Reader's Version
But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
-
English Standard Version
A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
-
New Living Translation
They won’t follow a stranger; they will run from him because they don’t know his voice.”
-
Christian Standard Bible
They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don’t know the voice of strangers.”
-
New American Standard Bible
However, a stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”
-
New King James Version
Yet they will by no means follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
-
American Standard Version
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
-
Holman Christian Standard Bible
They will never follow a stranger; instead they will run away from him, because they don’t recognize the voice of strangers.”
-
King James Version
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
-
New English Translation
They will never follow a stranger, but will run away from him, because they do not recognize the stranger’s voice.”
-
World English Bible
They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”