主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 10:37
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
且予若不行天主之事蹟、爾曹弗信、猶可說也。
新标点和合本
我若不行我父的事,你们就不必信我;
和合本2010(上帝版-简体)
我若不做我父的工作,你们就不必信我;
和合本2010(神版-简体)
我若不做我父的工作,你们就不必信我;
当代译本
如果我不做我父的事,你们不必信我。
圣经新译本
我若不作我父的事,你们就不必信我;
中文标准译本
如果我没有做我父的事,你们就不该相信我;
新標點和合本
我若不行我父的事,你們就不必信我;
和合本2010(上帝版-繁體)
我若不做我父的工作,你們就不必信我;
和合本2010(神版-繁體)
我若不做我父的工作,你們就不必信我;
當代譯本
如果我不做我父的事,你們不必信我。
聖經新譯本
我若不作我父的事,你們就不必信我;
呂振中譯本
我若不是在作我父的事,你們就不必信我。
中文標準譯本
如果我沒有做我父的事,你們就不該相信我;
文理和合譯本
若我不行我父之行、則勿信我、
文理委辦譯本
若我不行父事、則勿信我、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若我不行我父之事、則毋信我、
New International Version
Do not believe me unless I do the works of my Father.
New International Reader's Version
Don’t believe me unless I do the works of my Father.
English Standard Version
If I am not doing the works of my Father, then do not believe me;
New Living Translation
Don’t believe me unless I carry out my Father’s work.
Christian Standard Bible
If I am not doing my Father’s works, don’t believe me.
New American Standard Bible
If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
New King James Version
If I do not do the works of My Father, do not believe Me;
American Standard Version
If I do not the works of my Father, believe me not.
Holman Christian Standard Bible
If I am not doing My Father’s works, don’t believe Me.
King James Version
If I do not the works of my Father, believe me not.
New English Translation
If I do not perform the deeds of my Father, do not believe me.
World English Bible
If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.
交叉引用
約翰福音 15:24
予若未在眾前行人所不能行之靈蹟、則彼猶可無咎、今彼既睹之、而依然惡予與吾父也!
約翰福音 10:25
耶穌曰:『予昔已告爾、而爾不之信也。予因吾父之名、所行諸事、已足為予證明、
馬太福音 11:20-24
耶穌在諸邑廣行聖跡、而居民終不悔悟;因斥之曰:『哀哉哥拉潯!哀哉伯撒達!假令爾中所行神蹟、行之於諦羅西同、早已披麻蒙灰、而憣然悔改矣。第吾語爾、審判之日、諦羅西同之所受、較爾猶易堪也。葛法農乎、爾欲蒙陟而登青雲乎?爾必被降而入冥獄也。蓋設令爾中所行神蹟、行於瑣同、則彼邑至今應猶依然無恙耳。第吾語爾、審判之日、瑣同之所受、較爾猶易堪也。』
約翰福音 10:32
耶穌詰之曰:『予所示爾種種善工、莫非淵源自父、果胡為而欲以石相擊耶?』
約翰福音 5:31
予若自為證明、則吾證不足為憑、
約翰福音 12:37-40
夫耶穌在眾人之前所行靈蹟、亦云多矣。而眾人猶不之信;此蓋所以應乎先知意灑雅之所言曰:『主乎!我之所傳、誰其信之?主之臂力、誰其領之?』眾人之不信、意灑雅亦已言之矣:『主已蒙其目、主已頑其心、恐其目有見、恐其心有靈、恐其即回頭、令吾全其生。』
約翰福音 14:10
爾豈不信予之在父、父之在予乎?予所授爾之訓、非予自言之也、實父寓於予、躬行其道耳。