<< 耶利米书 51:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    祂一声令下,天上便大水澎湃;祂使云雾从地极上升,使闪电在雨中划过,使风从祂的仓库吹出。
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 圣经新译本
    他一发声,空中诸水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰。他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上便大水澎湃;祂使雲霧從地極上升,使閃電在雨中劃過,使風從祂的倉庫吹出。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中諸水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    我命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、我能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When I thunder, the waters in the heavens roar. I make clouds rise from one end of the earth to the other. I send lightning with the rain. I bring out the wind from my storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are tumultuous, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth. He makes lightning for the rain And brings out wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice— There is a multitude of waters in the heavens:“ He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    When he uttereth[ his] voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation
    When his voice thunders, the waters in the heavens roar. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible
    When he utters his voice, there is a roar of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • 诗篇 135:7
    祂使云雾从地极上升,发出电光,带来雨水,从祂的仓库带出风来。
  • 约拿书 1:4
    然而,耶和华使海面起了狂风,滔天巨浪几乎把船打成碎片。
  • 诗篇 18:13
    耶和华在天上打雷,至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 耶利米书 10:12-13
    耶和华施展大能,用智慧创造大地和世界,巧妙地铺展穹苍。祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 以西结书 10:5
    基路伯天使展翅的响声好像全能上帝说话的声音,在外院也可以听见。
  • 诗篇 147:18
    祂一声令下,冰雪便溶化,微风便吹拂,河川便奔流。
  • 创世记 8:1
    上帝眷顾挪亚及方舟里的野兽和牲畜,使风吹在大地上,水便开始消退。
  • 约伯记 37:13
    或为惩罚大地,或为彰显慈爱。
  • 约伯记 38:34-38
    你能号令云彩,使倾盆大雨覆盖你吗?你能命闪电发出,让它听候调遣吗?谁将智慧放在人胸中?谁使人内心有聪明?尘土结成硬团,土块黏在一起时,谁能凭智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水囊?
  • 诗篇 68:33
    歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。听啊,祂声如雷鸣。
  • 出埃及记 14:21
    摩西向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后,
  • 约伯记 37:2-11
    请仔细听祂发出的雷声,听祂口中发出的轰鸣。祂使闪电划过整个天空,亮光直照到地极。随后雷声隆隆,祂发出威严之声。祂一发声,雷电交加。上帝发出奇妙的雷声,我们无法测度祂伟大的作为。祂命雪降在大地,令雨倾盆倒下,使人们停下工作,以便世人都知道祂的作为。野兽躲进窝里,留在洞中。暴风从南天而来,寒流由北方而至。上帝嘘气成冰,使宽阔的水面凝结。祂使密云布满水气,从云端发出闪电。
  • 约伯记 40:9
    你有上帝那样的臂膀吗?你能像祂那样发出雷鸣吗?
  • 诗篇 104:7
    你一声怒叱,众水便奔逃;你一声雷鸣,众水就奔流,
  • 出埃及记 10:19
    耶和华就把风向倒转,变成猛烈的西风,把蝗虫刮走,吹进红海。埃及境内一只蝗虫也没留下。
  • 诗篇 46:6
    列邦动荡,列国倾覆。上帝的声音使大地熔化。
  • 诗篇 78:26
    祂使空中刮起东风,用大能引来南风,
  • 约拿书 4:8
    太阳出来的时候,上帝刮起燥热的东风,烈日把约拿晒得发昏,他就再次求死说:“我死了比活着还好!”
  • 约伯记 36:26-33
    我们无法明白上帝的伟大,祂的年岁无法数算。祂吸取水滴,使之在云雾中化为雨,从云端沛然降下,滋润人间。谁能明白云层的铺展,及祂幔幕发出的雷声?祂在四围铺展闪电,照亮大海的深处。祂借此治理万民,赐下丰富的食物。祂手握闪电,令它射向目标。雷声显明祂的作为,就连牲畜也能察觉。
  • 约伯记 38:22
    “你曾到过雪库,或见过雹仓吗?
  • 阿摩司书 9:7
    耶和华说:“以色列人啊,在我眼中,你们不是和古实人一样吗?我不是领你们出埃及,也领非利士人出迦斐托,领亚兰人出吉珥吗?
  • 马太福音 8:26-27
    耶稣答道:“你们的信心太小了,为什么害怕呢?”于是祂起来斥责风和浪,风浪就完全平静了。门徒很惊奇,说:“祂究竟是什么人?连风浪都听祂的!”
  • 诗篇 29:3-10
    耶和华的声音回荡在海上,荣耀的上帝打雷,在洪涛之上打雷。耶和华的声音充满能力;耶和华的声音充满威严。耶和华的声音震断香柏树,耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,使黎巴嫩山跳跃如小牛,西连山跳跃如野牛。耶和华的声音携闪电而来,震动旷野,震动加低斯的旷野。耶和华的声音击倒橡树,使树木凋零。众人在祂殿中高呼:“荣耀归于耶和华!”耶和华坐在洪涛之上,耶和华永远坐着为王。
  • 出埃及记 10:13
    摩西就向埃及伸杖。耶和华使东风在埃及境内刮了整整一天一夜,到早晨,东风带来了蝗虫。