主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 5:25
>>
本节经文
新标点和合本
你们的罪孽使这些事转离你们;你们的罪恶使你们不能得福。
和合本2010(上帝版-简体)
你们的罪孽使这些转离你们,你们的罪恶使你们不能得福。
和合本2010(神版-简体)
你们的罪孽使这些转离你们,你们的罪恶使你们不能得福。
当代译本
你们的罪过使你们不再风调雨顺,你们的罪恶使你们失去祝福。’
圣经新译本
你们的罪孽使这些都离开了,你们的罪恶剥夺了你们的幸福。
新標點和合本
你們的罪孽使這些事轉離你們;你們的罪惡使你們不能得福。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的罪孽使這些轉離你們,你們的罪惡使你們不能得福。
和合本2010(神版-繁體)
你們的罪孽使這些轉離你們,你們的罪惡使你們不能得福。
當代譯本
你們的罪過使你們不再風調雨順,你們的罪惡使你們失去祝福。』
聖經新譯本
你們的罪孽使這些都離開了,你們的罪惡剝奪了你們的幸福。
呂振中譯本
你們的罪孽將這些事推開了;你們的罪攔阻了你們得福利。
文理和合譯本
爾之愆尤使爾失此、爾之罪戾阻爾獲福、
文理委辦譯本
斯民犯罪、福祉不降。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之愆尤、使爾不復獲此益、爾之罪過、使爾不復蒙福、
New International Version
Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
New International Reader's Version
But the things you have done wrong have robbed you of these gifts. Your sins have kept these good things far away from you.’
English Standard Version
Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.
New Living Translation
Your wickedness has deprived you of these wonderful blessings. Your sin has robbed you of all these good things.
Christian Standard Bible
Your guilty acts have diverted these things from you. Your sins have withheld my bounty from you,
New American Standard Bible
Your wrongdoings have turned these away, And your sins have kept good away from you.
New King James Version
Your iniquities have turned these things away, And your sins have withheld good from you.
American Standard Version
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
Holman Christian Standard Bible
Your guilty acts have diverted these things from you. Your sins have withheld My bounty from you,
King James Version
Your iniquities have turned away these[ things], and your sins have withholden good[ things] from you.
New English Translation
Your misdeeds have stopped these things from coming. Your sins have deprived you of my bounty.’
World English Bible
“ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
交叉引用
耶利米書 3:3
因此甘霖停止,春雨不降。你還是有娼妓之臉,不顧羞恥。 (cunpt)
以賽亞書 59:2
但你們的罪孽使你們與神隔絕;你們的罪惡使他掩面不聽你們。 (cunpt)
詩篇 107:34
使肥地變為鹼地;這都因其間居民的罪惡。 (cunpt)
申命記 28:23-24
你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。 (cunpt)
耶利米哀歌 3:39
活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢? (cunpt)
耶利米書 2:17-19
這事臨到你身上,不是你自招的嗎?不是因耶和華-你神引你行路的時候,你離棄他嗎?現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢?你為何在亞述路上要喝大河的水呢?你自己的惡必懲治你;你背道的事必責備你。由此可知可見,你離棄耶和華-你的神,不存敬畏我的心,乃為惡事,為苦事。這是主-萬軍之耶和華說的。 (cunpt)
耶利米哀歌 4:22
錫安的民哪,你罪孽的刑罰受足了,耶和華必不使你再被擄去。以東的民哪,他必追討你的罪孽,顯露你的罪惡。 (cunpt)
詩篇 107:17
愚妄人因自己的過犯和自己的罪孽便受苦楚。 (cunpt)