<< 耶利米書 47:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但耶和華既吩咐了它,又怎能停下來呢?他指派了它去攻擊亞實基倫和沿海一帶。
  • 新标点和合本
    耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,既已派定它,你怎能静止不动呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,既已派定它,你怎能静止不动呢?
  • 当代译本
    但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,它怎能停下来呢?”
  • 圣经新译本
    但耶和华既吩咐了它,又怎能停下来呢?他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。
  • 新標點和合本
    耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地,他已經派定你,焉能止息呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地,既已派定它,你怎能靜止不動呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地,既已派定它,你怎能靜止不動呢?
  • 當代譯本
    但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶,它怎能停下來呢?」
  • 呂振中譯本
    但永恆主既吩咐它攻擊亞實基倫和沿海一帶,主既已派定它在那裏,它怎能安靜下來呢?』
  • 文理和合譯本
    耶和華既有命、爾焉能休息乎、攻亞實基倫及海濱、乃彼所定也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華既命之攻亞實基倫及海濱之人、焉能藏其鋒乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主既命之在亞實基倫、在海濱大行殺戮、焉能止息、
  • New International Version
    But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?”
  • New International Reader's Version
    But how can his sword rest when the Lord has given it a command? He has ordered it to attack Ashkelon and the Philistine coast.”
  • English Standard Version
    How can it be quiet when the Lord has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it.”
  • New Living Translation
    “ But how can it be still when the Lord has sent it on a mission? For the city of Ashkelon and the people living along the sea must be destroyed.”
  • Christian Standard Bible
    How can it rest when the LORD has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • New American Standard Bible
    How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the sea shore— There He has summoned it.”
  • New King James Version
    How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it.”
  • American Standard Version
    How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea- shore, there hath he appointed it.
  • Holman Christian Standard Bible
    How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • King James Version
    How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
  • New English Translation
    But how can it rest when I, the LORD, have given it orders? I have ordered it to attack the people of Ashkelon and the seacoast.
  • World English Bible
    “ How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”

交叉引用

  • 以西結書 14:17
    如果我使刀劍臨到那地,說:‘願刀劍經過那地,好讓我把人和牲畜從那地剪除。’
  • 彌迦書 6:9
    聽啊!耶和華向這城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城裡的會眾啊!你們要聽。
  • 以賽亞書 10:6
    我要差派他去攻擊一個不敬虔的國,吩咐他去攻擊我惱怒的子民,擄去掠物,搶奪擄物,把他們踐踏,像街上的泥土一樣。
  • 西番雅書 2:6-7
    沿海的地必成為草場、牧人的洞穴、羊群的圈欄。這地必歸給猶大家的餘民;他們要在那裡放牧,晚上他們躺臥在亞實基倫的房舍中;因為耶和華他們的神必眷顧他們,使他們從被擄之地歸回。”
  • 撒母耳記上 15:3
    現在你要去攻打亞瑪力人,徹底毀滅他們所有的一切,不可憐惜他們。無論男女、孩童,或吃奶的嬰兒,牛羊、駱駝、驢子,都要殺死。’”
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從起初就宣告末後的事,從古時就述說還未作成的事,說:‘我的計劃必定成功,我所喜悅的,我都必作成。’我把鷙鳥從日出之地召來,就是把成就我計劃的人從遠方召來。我不但說了,而且也要使我的話實現;我不但計劃好了,而且也必實行。
  • 以西結書 25:16
    因此,主耶和華這樣說:看哪!我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,消滅沿海剩下的人。
  • 以賽亞書 45:1-3
    “我耶和華所膏立的古列,我緊握著他的右手,使列國降服在他面前;我也鬆開列王的腰帶;我使門戶在他面前敞開,使城門不得關閉;耶和華對古列這樣說:我必親自領導你,把高低不平的路修平;銅門,我必打破;鐵門,我必砍斷。我必把隱藏的寶物和在隱密處的財寶賜給你,使你知道我就是按著你的名呼召了你的耶和華,以色列的神。
  • 以賽亞書 13:3
    我向我特選的軍兵下了命令;我也呼召了我的勇士,就是我那些驕傲自誇的人,去執行我在怒氣中所要作的。
  • 阿摩司書 3:6
    城中如果吹起號角,居民怎會不驚慌呢?災禍如果臨到某城,不是耶和華所降的嗎?
  • 以賽亞書 37:26
    耶和華說:‘難道你沒有聽見古時我所安排,往昔所計劃的嗎?現在我才使它成就,使堅固的城鎮荒廢,變作亂堆。