<< 耶利米書 36:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    米該雅以巴錄誦書、庶民咸聽之事、
  • 新标点和合本
    于是米该亚对他们述说他所听见的一切话,就是巴录向百姓念那书的时候所听见的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
  • 当代译本
    米该亚将巴录向众人宣读的话都告诉了他们。
  • 圣经新译本
    米该亚就把所听见的一切都告诉他们,就是巴录向众人宣读那书的时候,他所听见的。
  • 新標點和合本
    於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話,就是巴錄向百姓念那書的時候所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    米該亞向他們述說他所聽見的一切話,就是當巴錄向眾百姓宣讀那書卷時親耳聽見的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    米該亞向他們述說他所聽見的一切話,就是當巴錄向眾百姓宣讀那書卷時親耳聽見的。
  • 當代譯本
    米該亞將巴錄向眾人宣讀的話都告訴了他們。
  • 聖經新譯本
    米該亞就把所聽見的一切都告訴他們,就是巴錄向眾人宣讀那書的時候,他所聽見的。
  • 呂振中譯本
    於是米該亞對他們述說他所聽見的一切話,就是巴錄將那書念給眾民聽的時候米該亞所聽見的。
  • 文理和合譯本
    米該亞以在巴錄誦卷時、所聞之言、悉告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米該雅以所聞之言、即巴錄讀卷於民前之時所聞者、悉告彼、
  • New International Version
    After Micaiah told them everything he had heard Baruch read to the people from the scroll,
  • New International Reader's Version
    Micaiah told all of them what he had heard. He told them everything Baruch had read to the people from the scroll.
  • English Standard Version
    And Micaiah told them all the words that he had heard, when Baruch read the scroll in the hearing of the people.
  • New Living Translation
    When Micaiah told them about the messages Baruch was reading to the people,
  • Christian Standard Bible
    Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • New American Standard Bible
    And Micaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read from the book to the people.
  • New King James Version
    Then Michaiah declared to them all the words that he had heard when Baruch read the book in the hearing of the people.
  • American Standard Version
    Then Micaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Micaiah reported to them all the words he had heard when Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • King James Version
    Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.
  • New English Translation
    Micaiah told them everything he had heard Baruch read from the scroll in the hearing of the people.
  • World English Bible
    Then Micaiah declared to them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.

交叉引用

  • 列王紀下 22:10
    又曰、祭司希勒家以書予我。遂取書陳王、誦於王前。
  • 約拿書 3:6
    尼尼微王聞言下位、解衣衣麻、坐於塗炭。
  • 列王紀下 22:19
    知我譴責此邑、爰其民人、言必使其邑歸於寂寞、其民服於咒詛、爾則中心畏懼、卑以自牧、裂衣泣哭於我前、我許爾所祈、
  • 歷代志下 34:24
    爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。
  • 歷代志下 34:16-18
    沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、